Yeremia 23:9
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 23:9 |
Mengenai nabi-nabi 1 . Hatiku r hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. s Keadaanku seperti orang mabuk, seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena TUHAN dan oleh karena firman-Nya t yang kudus. |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Yer 23:9 |
Adapun akan nabi-nabi itu, bahwa pecahlah hatiku di dalam dadaku, dan gementarlah segala tulangku; adalah halku ini seperti orang mabuk, selaku orang yang sudah minum terlampau banyak air anggur, maka ia itu dari karena Tuhan dan dari karena segala firman kesucianya-Nya. |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 23:9 |
Inilah pesanku mengenai nabi-nabi: Hatiku hancur dan aku gemetar. TUHAN dan perkataan-Nya yang suci membuat aku seperti orang mabuk yang terlalu banyak minum anggur. |
MILT (2008) | Hatiku menjadi hancur di dalam diri-ku karena para nabi, seluruh tulangku gemetar, aku menjadi seperti seorang pemabuk, dan seperti seorang yang pingsan oleh anggur, oleh sebab TUHAN YAHWEH 03068, dan oleh karena kekudusan firman-Nya. |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 23:9 |
Mengenai nabi-nabi <05030> . Hatiku <03820> hancur <07665> dalam <07130> dadaku <07363> , segala <03605> tulangku <06106> goyah <01961> . Keadaanku seperti orang <0376> mabuk <07910> , seperti laki-laki <01397> yang terlalu banyak minum <05674> anggur <03196> , oleh karena <06440> TUHAN <03068> dan oleh karena <06440> firman-Nya <01697> yang kudus <06944> . |
TL ITL © SABDAweb Yer 23:9 |
Adapun akan nabi-nabi <05030> itu, bahwa pecahlah <07665> hatiku <03820> di dalam <07130> dadaku, dan gementarlah <07363> segala <03605> tulangku <06106> ; adalah <01961> halku ini seperti orang <0376> mabuk <07910> , selaku orang <01397> yang sudah minum terlampau banyak <05674> air anggur <03196> , maka ia itu dari karena <06440> Tuhan <03068> dan dari karena <06440> segala firman <01697> kesucianya-Nya <06944> . |
AYT ITL | Mengenai para nabi <05030> : Hatiku <03820> hancur <07665> di dalam <07130> diriku, semua <03605> tulangku <06106> gemetar <07363> . Aku seperti <01961> seorang <0376> pemabuk <07910> , seperti seorang laki-laki <01397> yang dikuasai <05674> oleh anggur <03196> karena <06440> TUHAN <03068> dan karena <06440> firman-firman-Nya <01697> yang kudus <06944> . |
AVB ITL | Mengenai nabi-nabi <05030> : Hatiku <03820> hancur <07665> dalam <07130> diriku, semua <03605> tulangku <06106> menggigil <07363> . Aku seperti <01961> orang <0376> mabuk <07910> , seperti lelaki <01397> dipengaruhi <05674> air anggur <03196> , kerana <06440> TUHAN <03068> dan kerana <06440> firman-Nya <01697> yang suci <06944> . |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 23:9 |
Mengenai nabi-nabi 1 . Hatiku r hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. s Keadaanku seperti orang mabuk, seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena TUHAN dan oleh karena firman-Nya t yang kudus. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 23:9 |
Mengenai nabi-nabi 2 . Hatiku 1 hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. Keadaanku seperti orang mabuk 3 , seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena 2 TUHAN dan oleh karena firman-Nya 2 yang kudus. |
Catatan Full Life |
Yer 23:9-40 1 Nas : Yer 23:9-40 Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran (lihat cat. --> Yer 6:14). [atau ref. Yer 6:14] Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini. |
[+] Bhs. Inggris |