Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 23:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:9

Mengenai nabi-nabi 1 . Hatiku r  hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. s  Keadaanku seperti orang mabuk, seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena TUHAN dan oleh karena firman-Nya t  yang kudus.

AYT (2018)

Mengenai para nabi: Hatiku hancur di dalam diriku, semua tulangku gemetar. Aku seperti seorang pemabuk, seperti seorang laki-laki yang dikuasai oleh anggur karena TUHAN dan karena firman-firman-Nya yang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 23:9

Adapun akan nabi-nabi itu, bahwa pecahlah hatiku di dalam dadaku, dan gementarlah segala tulangku; adalah halku ini seperti orang mabuk, selaku orang yang sudah minum terlampau banyak air anggur, maka ia itu dari karena Tuhan dan dari karena segala firman kesucianya-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 23:9

Inilah pesanku mengenai nabi-nabi: Hatiku hancur dan aku gemetar. TUHAN dan perkataan-Nya yang suci membuat aku seperti orang mabuk yang terlalu banyak minum anggur.

MILT (2008)

Hatiku menjadi hancur di dalam diri-ku karena para nabi, seluruh tulangku gemetar, aku menjadi seperti seorang pemabuk, dan seperti seorang yang pingsan oleh anggur, oleh sebab TUHAN YAHWEH 03068, dan oleh karena kekudusan firman-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai nabi-nabi: Hatiku hancur dalam diriku, semua tulangku menggigil. Aku seperti orang mabuk, seperti laki-laki dalam pengaruh anggur, karena ALLAH dan karena firman-Nya yang suci.

AVB (2015)

Mengenai nabi-nabi: Hatiku hancur dalam diriku, semua tulangku menggigil. Aku seperti orang mabuk, seperti lelaki dipengaruhi air anggur, kerana TUHAN dan kerana firman-Nya yang suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 23:9

Mengenai nabi-nabi
<05030>
. Hatiku
<03820>
hancur
<07665>
dalam
<07130>
dadaku
<07363>
, segala
<03605>
tulangku
<06106>
goyah
<01961>
. Keadaanku seperti orang
<0376>
mabuk
<07910>
, seperti laki-laki
<01397>
yang terlalu banyak minum
<05674>
anggur
<03196>
, oleh karena
<06440>
TUHAN
<03068>
dan oleh karena
<06440>
firman-Nya
<01697>
yang kudus
<06944>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 23:9

Adapun akan nabi-nabi
<05030>
itu, bahwa pecahlah
<07665>
hatiku
<03820>
di dalam
<07130>
dadaku, dan gementarlah
<07363>
segala
<03605>
tulangku
<06106>
; adalah
<01961>
halku ini seperti orang
<0376>
mabuk
<07910>
, selaku orang
<01397>
yang sudah minum terlampau banyak
<05674>
air anggur
<03196>
, maka ia itu dari karena
<06440>
Tuhan
<03068>
dan dari karena
<06440>
segala firman
<01697>
kesucianya-Nya
<06944>
.
AYT ITL
Mengenai para nabi
<05030>
: Hatiku
<03820>
hancur
<07665>
di dalam
<07130>
diriku, semua
<03605>
tulangku
<06106>
gemetar
<07363>
. Aku seperti
<01961>
seorang
<0376>
pemabuk
<07910>
, seperti seorang laki-laki
<01397>
yang dikuasai
<05674>
oleh anggur
<03196>
karena
<06440>
TUHAN
<03068>
dan karena
<06440>
firman-firman-Nya
<01697>
yang kudus
<06944>
.
AVB ITL
Mengenai nabi-nabi
<05030>
: Hatiku
<03820>
hancur
<07665>
dalam
<07130>
diriku, semua
<03605>
tulangku
<06106>
menggigil
<07363>
. Aku seperti
<01961>
orang
<0376>
mabuk
<07910>
, seperti lelaki
<01397>
dipengaruhi
<05674>
air anggur
<03196>
, kerana
<06440>
TUHAN
<03068>
dan kerana
<06440>
firman-Nya
<01697>
yang suci
<06944>
.
HEBREW
wsdq
<06944>
yrbd
<01697>
ynpmw
<06440>
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
Nyy
<03196>
wrbe
<05674>
rbgkw
<01397>
rwks
<07910>
syak
<0376>
ytyyh
<01961>
ytwmue
<06106>
lk
<03605>
wpxr
<07363>
ybrqb
<07130>
ybl
<03820>
rbsn
<07665>
Myabnl (23:9)
<05030>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:9

Mengenai nabi-nabi 1 . Hatiku r  hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. s  Keadaanku seperti orang mabuk, seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena TUHAN dan oleh karena firman-Nya t  yang kudus.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 23:9

Mengenai nabi-nabi 2 . Hatiku 1  hancur dalam dadaku, segala tulangku goyah. Keadaanku seperti orang mabuk 3 , seperti laki-laki yang terlalu banyak minum anggur, oleh karena 2  TUHAN dan oleh karena firman-Nya 2  yang kudus.

Catatan Full Life

Yer 23:9-40 1

Nas : Yer 23:9-40

Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran

(lihat cat. --> Yer 6:14).

[atau ref. Yer 6:14]

Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA