Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 22:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 22:20

Naiklah ke gunung Libanon dan berteriaklah! u  Perdengarkanlah suaramu di pegunungan Basan! v  Berteriaklah dari pegunungan Abarim, w  sebab semua kekasihmu x  sudah hancur!

AYT (2018)

Naiklah ke Lebanon dan berteriaklah; angkatlah suaramu di Basan; berteriaklah dari Abarim. Sebab, semua kekasihmu dihancurkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 22:20

Naiklah kamu ke atas Libanon, berserulah di sana, nyaringkanlah suaramu di atas Bazan, berseru-serulah kepada segala pihak, bahwa segala taulanmu sudah dialahkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 22:20

TUHAN berkata, "Hai penduduk Yerusalem, pergilah ke Libanon dan ke Basan, dan berteriaklah di sana. Menjeritlah di pegunungan Moab, sebab semua sekutumu telah dikalahkan.

MILT (2008)

Naiklah ke gunung Libanon dan berteriaklah. Dan angkatlah suaramu di Basan, dan berserulah dari Abarim; karena semua kekasihmu telah dimusnahkan.

Shellabear 2011 (2011)

"Naiklah ke Libanon dan berserulah! Perdengarkanlah suaramu di Basan! Berserulah dari Abarim, karena semua kekasihmu sudah binasa.

AVB (2015)

“Dakilah suatu puncak Lebanon dan berserulah! Perdengarkanlah suaramu di Basan! Berserulah dari Abarim, kerana semua kekasihmu sudah binasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 22:20

Naiklah
<05927>
ke gunung Libanon
<03844>
dan berteriaklah
<06817>
! Perdengarkanlah
<05414>
suaramu
<06963>
di pegunungan Basan
<01316>
! Berteriaklah
<06817>
dari pegunungan Abarim
<05682>
, sebab
<03588>
semua
<03605>
kekasihmu
<0157>
sudah hancur
<07665>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 22:20

Naiklah
<05927>
kamu ke atas Libanon
<03844>
, berserulah
<06817>
di sana, nyaringkanlah
<05414>
suaramu
<06963>
di atas Bazan
<01316>
, berseru-serulah
<06817>
kepada segala
<03605>
pihak, bahwa segala taulanmu
<05682>
sudah dialahkan.
AYT ITL
Naiklah
<05927>
ke Lebanon
<03844>
dan berteriaklah
<06817>
; angkatlah suaramu
<06963>
di Basan
<01316>
; berteriaklah
<06817>
dari Abarim
<05682>
. Sebab
<03588>
, semua
<03605>
kekasihmu
<0157>
dihancurkan.

[<05414> <07665>]
AVB ITL
“Dakilah
<05927>
suatu puncak Lebanon
<03844>
dan berserulah
<06817>
! Perdengarkanlah
<05414>
suaramu
<06963>
di Basan
<01316>
! Berserulah
<06817>
dari Abarim
<05682>
, kerana
<03588>
semua
<03605>
kekasihmu
<0157>
sudah binasa
<07665>
.
HEBREW
Kybham
<0157>
lk
<03605>
wrbsn
<07665>
yk
<03588>
Myrbem
<05682>
yqeuw
<06817>
Klwq
<06963>
ynt
<05414>
Nsbbw
<01316>
yqeuw
<06817>
Nwnblh
<03844>
yle (22:20)
<05927>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 22:20

Naiklah ke gunung Libanon dan berteriaklah! u  Perdengarkanlah suaramu di pegunungan Basan! v  Berteriaklah dari pegunungan Abarim, w  sebab semua kekasihmu x  sudah hancur!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 22:20

Naiklah ke gunung Libanon dan berteriaklah 1 ! Perdengarkanlah suaramu di pegunungan Basan! Berteriaklah 1  dari pegunungan Abarim, sebab semua kekasihmu 2  sudah hancur!

Catatan Full Life

Yer 22:1-30 1

Nas : Yer 22:1-30

Nubuat-nubuat Yeremia tidak tersusun secara teliti menurut urutan kronologi. Dalam pasal ini ia bernubuat kepada tiga raja yang mendahului Raja Zedekia

(lihat cat. --> Yer 21:1)

[atau ref. Yer 21:1]

tentang hukuman Allah atas mereka. Ia bernubuat bahwa Allah akan menghukum keturunan Daud (Yer 21:12) dan menghukum raja-raja berikut: Salum (ayat Yer 22:1-12), Yoyakim (ayat Yer 22:13-23), dan Konya (ayat Yer 22:24-30).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA