Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 4:16

Lalu Barak mengejar kereta-kereta dan tentara itu sampai ke Haroset-Hagoyim, dan seluruh tentara Sisera tewas oleh mata pedang; tidak ada seorangpun yang tinggal z  hidup.

AYT (2018)

Lalu, Barak berusaha mengejar kereta-kereta itu dan tentaranya dengan mengikutinya sampai ke Haroset-Hagoyim. Seluruh tentara Sisera tewas oleh mata pedang. Tidak seorang pun dibiarkan hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 4:16

Maka diusir barak akan mereka itu menyongsong segala rata dan balatentara itu sampai ke Haroset orang kafir, maka segenap balatentara Sisera itu dibunuhlah dengan mata pedang, sehingga seorang juapun tiada yang luput.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 4:16

Barak mengejar kereta-kereta perang dan pasukan musuh itu sampai ke Haroset-Hagoyim lalu seluruh pasukan Sisera itu dibunuhnya; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup.

TSI (2014)

Barak mengejar kereta-kereta dan pasukan tentara itu di sepanjang jalan sampai ke Haroset Hagoyim. Seluruh pasukan Sisera mati dibunuh. Tidak ada satu pun yang selamat.

MILT (2008)

Lalu Barak mengejar kereta-kereta perang dan prajurit-prajurit itu, sampai ke Haroset-Hagoyim dan semua tentara Sisera tewas oleh mata pedang. Tidak ada seorang pun yang tinggal hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Barak mengejar kereta-kereta dan pasukan itu sampai ke Haroset-Hagoyim. Seluruh pasukan Sisera tewas oleh mata pedang. Tak seorang pun ditinggalkan hidup.

AVB (2015)

Tetapi Barak mengejar rata-rata dan bala tentera itu sampai Haroset-Hagoyim lalu menghapuskan seluruh tentera Sisera dan tidak membiarkan seorang pun hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 4:16

Lalu Barak
<01301>
mengejar
<0310> <07291>
kereta-kereta
<07393>
dan tentara
<04264>
itu sampai
<05704>
ke Haroset-Hagoyim
<01471> <02800>
, dan seluruh
<03605>
tentara
<04264>
Sisera
<05516>
tewas
<05307>
oleh mata
<06310>
pedang
<02719>
; tidak
<03808>
ada seorangpun
<0259>
yang tinggal hidup
<07604>
.

[<0310> <05704>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 4:16

Maka diusir
<0310> <07291>
barak
<01301>
akan mereka
<07291>
itu menyongsong
<0310>
segala rata
<07393>
dan balatentara
<04264>
itu sampai
<05704>
ke Haroset
<02800>
orang kafir
<01471>
, maka segenap
<03605>
balatentara
<04264>
Sisera
<05516>
itu dibunuhlah dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
, sehingga
<05704>
seorang
<0259>
juapun tiada
<03808>
yang luput
<07604>
.
AYT ITL
Lalu, Barak
<01301>
berusaha mengejar
<07291> <0310>
kereta-kereta
<07393>
itu dan tentaranya
<04264>
dengan mengikutinya
<0310>
sampai ke
<05704>
Haroset-Hagoyim
<02800> <01471>
. Seluruh
<03605>
tentara
<04264>
Sisera
<05516>
tewas
<05307>
oleh mata
<06310>
pedang
<02719>
. Tidak
<03808>
seorang pun
<0259>
dibiarkan hidup
<07604>
.

[<05704>]
AVB ITL
Tetapi Barak
<01301>
mengejar
<07291> <0310>
rata-rata
<07393>
dan bala tentera
<04264>
itu sampai
<05704>
Haroset-Hagoyim
<02800> <01471>
lalu menghapuskan
<05307>
seluruh
<03605>
tentera
<04264>
Sisera
<05516>
dan tidak
<03808>
membiarkan
<07604> <0>
seorang pun
<0259>
hidup
<0> <07604>
.

[<0310> <06310> <02719> <05704>]
HEBREW
dxa
<0259>
de
<05704>
rasn
<07604>
al
<03808>
brx
<02719>
ypl
<06310>
aroyo
<05516>
hnxm
<04264>
lk
<03605>
lpyw
<05307>
Mywgh
<01471>
tsrx
<02800>
de
<05704>
hnxmh
<04264>
yrxaw
<0310>
bkrh
<07393>
yrxa
<0310>
Pdr
<07291>
qrbw (4:16)
<01301>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 4:16

Lalu Barak mengejar 1  kereta-kereta dan tentara itu sampai ke Haroset-Hagoyim, dan seluruh tentara Sisera tewas oleh mata pedang; tidak ada seorangpun 2  3  yang tinggal hidup 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA