Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 11:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 11:12

Kemudian Yefta mengirim utusan kepada raja bani Amon dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, sehingga engkau mendatangi aku untuk memerangi negeriku?"

AYT (2018)

Kemudian, Yefta mengirim beberapa pesuruh kepada raja orang Amon dengan pesan, “Apa urusanmu denganku sehingga engkau masuk untuk berperang melawan negeriku?”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 11:12

Arakian, maka disuruhkan Yefta beberapa utusan kepada raja bani Ammon, mengatakan: Apakah engkau peduli akan daku, maka engkau telah datang hendak berperang dengan bangsaku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 11:12

Setelah itu Yefta mengutus orang kepada raja Amon untuk mengatakan begini, "Apa kesalahan kami sehingga kalian memerangi negeri kami?"

TSI (2014)

Lalu Yefta mengutus orang-orang kepada raja Amon untuk membawa pesan, “Apa masalahmu dengan saya, sampai-sampai engkau datang menyerang negeri saya?”

MILT (2008)

Kemudian Yefta mengirim utusan kepada raja bani Amon dengan pesan, "Apakah urusanmu dengan aku sehingga engkau mendatangi aku untuk memerangi negeriku?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Yefta mengirim beberapa utusan kepada raja bani Amon dengan pesan, "Apa urusanmu denganku sehingga engkau mendatangi aku dan memerangi negeriku?"

AVB (2015)

Seterusnya Yefta mengirim utusan yang bertanya kepada raja bani Amon, “Apakah urusanmu dengan aku, sehingga engkau datang untuk memerangi negeriku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 11:12

Kemudian Yefta
<03316>
mengirim
<07971>
utusan
<04397>
kepada
<0413>
raja
<04428>
bani
<01121>
Amon
<05983>
dengan pesan
<0559>
: "Apakah
<04100>
urusanmu dengan aku, sehingga
<03588>
engkau mendatangi
<0935>
aku untuk memerangi
<03898>
negeriku
<0776>
?"

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 11:12

Arakian, maka disuruhkan
<07971>
Yefta
<03316>
beberapa utusan
<04397>
kepada
<0413>
raja
<04428>
bani
<01121>
Ammon
<05983>
, mengatakan
<0559>
: Apakah
<04100>
engkau peduli akan daku
<00>
, maka engkau telah
<03588>
datang
<0935>
hendak berperang
<03898>
dengan bangsaku
<0776>
?
AYT ITL
Kemudian, Yefta
<03316>
mengirim
<07971>
beberapa pesuruh
<04397>
kepada
<0413>
raja
<04428>
orang
<01121>
Amon
<05983>
dengan pesan
<0559>
, “Apa
<04100>
urusanmu denganku sehingga
<03588>
engkau masuk
<0935>
untuk
<0413>
berperang
<03898>
melawan negeriku
<0776>
?”

[<00> <00>]
AVB ITL
Seterusnya Yefta
<03316>
mengirim
<07971>
utusan
<04397>
yang bertanya kepada
<0413>
raja
<04428>
bani
<01121>
Amon
<05983>
, “Apakah
<04100>
urusanmu dengan aku, sehingga
<03588>
engkau datang
<0935>
untuk
<0413>
memerangi
<03898>
negeriku
<0776>
?”

[<0559> <00> <00>]
HEBREW
yurab
<0776>
Mxlhl
<03898>
yla
<0413>
tab
<0935>
yk
<03588>
Klw
<0>
yl
<0>
hm
<04100>
rmal
<0559>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Klm
<04428>
la
<0413>
Mykalm
<04397>
xtpy
<03316>
xlsyw (11:12)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 11:12

Kemudian 1  Yefta mengirim utusan 1  kepada raja bani Amon dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, sehingga engkau mendatangi 2  aku untuk memerangi negeriku?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA