Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 6:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 6:17

Karena itu, untuk lebih meyakinkan mereka yang berhak menerima janji x  itu akan kepastian y  putusan-Nya, Allah telah mengikat diri-Nya dengan sumpah,

AYT (2018)

Jadi, ketika Allah ingin menunjukkan dengan lebih meyakinkan kepada ahli waris janji-Nya bahwa tujuan-Nya tidak akan berubah, Ia menjamin dengan membuat sumpah

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 6:17

Oleh yang demikian, sebab Allah teramat sangat hendak menyatakan kepada segala waris perjanjian itu ketetapan maksud-Nya, maka diselitkan-Nya dengan suatu sumpah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 6:17

Allah mau menegaskan kepada orang-orang yang menerima janji-Nya, bahwa Ia tidak akan merubah rencana-Nya. Itulah sebabnya Ia menambah sumpah pada janji-Nya itu.

MILT (2008)

Dalam kelimpahannyalah, Allah Elohim 2316, yang bermaksud memperlihatkan kepada para ahli waris janji dari rencana-Nya yang tidak berubah, menjamin dengan sebuah sumpah,

Shellabear 2011 (2011)

Itulah sebabnya ketika Allah hendak menyatakan lebih jelas lagi kepada para ahli waris janji bahwa kehendak-Nya tidak dapat berubah, Ia menjaminnya dengan suatu sumpah,

AVB (2015)

Dengan demikian Allah, untuk menunjukkan kepada waris-waris janji itu bahawa kehendak-Nya tidak mungkin berubah, telah mengesahkannya dengan sumpah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 6:17

Karena itu, untuk lebih
<4054>
meyakinkan
<1925>
mereka yang berhak menerima
<2818>
janji
<1860>
itu akan kepastian
<276>
putusan-Nya
<1012> <846>
, Allah
<2316>
telah mengikat diri-Nya
<3315>
dengan sumpah
<3727>
,

[<1722> <3739> <1014>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 6:17

Oleh yang demikian
<1722> <3739>
, sebab Allah
<2316>
teramat sangat
<4054>
hendak
<1014>
menyatakan
<1925>
kepada segala waris
<2818>
perjanjian
<1860>
itu ketetapan
<276>
maksud-Nya
<1012>
, maka diselitkan-Nya
<3315>
dengan suatu sumpah
<3727>
,
AYT ITL
Jadi , ketika
<1722>
Allah
<2316>
ingin
<1014>
menunjukkan
<1925>
dengan lebih
<4054>
meyakinkan kepada ahli waris
<2818>
janji-Nya
<1860>
bahwa tujuan-Nya
<1012>
tidak akan berubah
<276>
, Ia menjamin
<3315>
dengan membuat sumpah
<3727>

[<3739> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <846>]
GREEK
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
perissoteron
<4054>
A-NSN-C
boulomenov
<1014> (5740)
V-PNP-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
epideixai
<1925> (5658)
V-AAN
toiv
<3588>
T-DPM
klhronomoiv
<2818>
N-DPM
thv
<3588>
T-GSF
epaggeliav
<1860>
N-GSF
to
<3588>
T-ASN
ametayeton
<276>
A-ASN
thv
<3588>
T-GSF
boulhv
<1012>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
emesiteusen
<3315> (5656)
V-AAI-3S
orkw
<3727>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 6:17

Karena itu, untuk lebih meyakinkan mereka yang berhak menerima janji x  itu akan kepastian y  putusan-Nya, Allah telah mengikat diri-Nya dengan sumpah,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 6:17

Karena itu, untuk lebih 1  meyakinkan mereka yang berhak menerima 2  janji itu akan kepastian 3  putusan-Nya, Allah telah mengikat diri-Nya 4  dengan sumpah 4 ,

Catatan Full Life

Ibr 6:9-20 1

Nas : Ibr 6:9-20

Penulis merasa yakin bahwa para pembaca belum masuk ke dalam kemurtadan yang digambarkan dalam ayat Ibr 6:4-8. Ia meyakinkan mereka bahwa pengharapan akan keselamatan kekal itu pasti dan tidak berubah bagi orang-orang yang tetap setia kepada Kristus dalam iman dan kasih (ayat Ibr 6:10-12), karena Allah tidak mungkin berbohong dan janji-janji-Nya tetap (ayat Ibr 6:13-20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA