Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi, jikalau kamu bebas dari ganjaran, yang harus diderita t  setiap orang, maka kamu bukanlah anak, tetapi anak-anak gampang.

AYT

Jika kamu tidak pernah menerima didikan yang seharusnya diterima oleh semua anak, kamu adalah anak haram, bukan anak yang sah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi jikalau kamu tiada diajari, padahal semua orang mendapat bahagian itu, maka kamu anak haram, bukannya anak halal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:8

Kalau kalian tidak turut dihukum seperti semua anaknya yang lain ini berarti kalian bukan anak sah, melainkan anak yang tidak sah.

MILT (2008)

Namun jika kamu tanpa didikan --yang olehnya semua orang telah menjadi orang-orang yang ambil bagian-- maka kamu adalah anak-anak haram, dan bukan anak-anak.

Shellabear 2000 (2000)

Jika kamu tidak mendapat hajaran padahal semua orang sudah merasakan hal itu, maka kamu adalah anak haram, bukan anak yang sah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi
<1161>
, jikalau
<1487>
kamu
<1510>
bebas
<5565>
dari ganjaran
<3809>
, yang
<3739>
harus diderita
<3353>
setiap orang
<3956>
, maka
<686>
kamu
<1510>
bukanlah
<3756>
anak
<5207>
, tetapi
<2532>
anak-anak gampang
<3541>
.

[<1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kamu tiada diajari
<5565> <3809> <3353> <686>
, padahal
<3739>
semua
<3956>
orang mendapat bahagian
<1096>
itu, maka
<2532>
kamu anak haram
<3541>
, bukannya
<3756>
anak
<5207>
halal.
AYT ITL
Jika
<1487>
kamu tidak pernah
<5565>
menerima
<1510>
didikan
<3809>
yang
<3739>
seharusnya
<1096>
diterima oleh
<3353>
semua
<3956>
anak
<0>
, kamu adalah
<1510>
anak haram
<3541>
, bukan
<3756>
anak
<5207>
yang sah
<0>
.

[<1161> <686> <2532>]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
cwriv
<5565>
ADV
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
paideiav
<3809>
N-GSF
hv
<3739>
R-GSF
metocoi
<3353>
A-NPM
gegonasin
<1096> (5754)
V-2RAI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
ara
<686>
PRT
noyoi
<3541>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
ouc
<3756>
PRT-N
uioi
<5207>
N-NPM
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:8

1 Tetapi, jikalau kamu bebas dari ganjaran, yang harus diderita setiap orang, maka kamu bukanlah anak, tetapi anak-anak gampang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA