Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi, jikalau kamu bebas dari ganjaran, yang harus diderita t  setiap orang, maka kamu bukanlah anak, tetapi anak-anak gampang.

AYT (2018)

Jika kamu tidak pernah menerima didikan yang seharusnya diterima oleh semua anak, kamu adalah anak haram, bukan anak yang sah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi jikalau kamu tiada diajari, padahal semua orang mendapat bahagian itu, maka kamu anak haram, bukannya anak halal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:8

Kalau kalian tidak turut dihukum seperti semua anaknya yang lain ini berarti kalian bukan anak sah, melainkan anak yang tidak sah.

MILT (2008)

Namun jika kamu tanpa didikan --yang olehnya semua orang telah menjadi orang-orang yang ambil bagian-- maka kamu adalah anak-anak haram, dan bukan anak-anak.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu tidak mendapat teguran padahal semua orang merasakan hal itu, maka kamu adalah anak haram, bukan anak yang sah.

AVB (2015)

Tetapi jika kamu tidak diajari, sedangkan orang lain menerima pengajaran, maka kamu ialah anak haram dan bukanlah anak yang sah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi
<1161>
, jikalau
<1487>
kamu
<1510>
bebas
<5565>
dari ganjaran
<3809>
, yang
<3739>
harus diderita
<3353>
setiap orang
<3956>
, maka
<686>
kamu
<1510>
bukanlah
<3756>
anak
<5207>
, tetapi
<2532>
anak-anak gampang
<3541>
.

[<1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:8

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kamu tiada diajari
<5565> <3809> <3353> <686>
, padahal
<3739>
semua
<3956>
orang mendapat bahagian
<1096>
itu, maka
<2532>
kamu anak haram
<3541>
, bukannya
<3756>
anak
<5207>
halal.
AYT ITL
Jika
<1487>
kamu tidak pernah
<5565>
menerima
<1510>
didikan
<3809>
yang
<3739>
seharusnya
<1096>
diterima oleh
<3353>
semua
<3956>
anak
<0>
, kamu adalah
<1510>
anak haram
<3541>
, bukan
<3756>
anak
<5207>
yang sah
<0>
.

[<1161> <686> <2532>]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
cwriv
<5565>
ADV
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
paideiav
<3809>
N-GSF
hv
<3739>
R-GSF
metocoi
<3353>
A-NPM
gegonasin
<1096> (5754)
V-2RAI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
ara
<686>
PRT
noyoi
<3541>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
ouc
<3756>
PRT-N
uioi
<5207>
N-NPM
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:8

1 Tetapi, jikalau kamu bebas dari ganjaran, yang harus diderita setiap orang, maka kamu bukanlah anak, tetapi anak-anak gampang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA