Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:6

Dan ketika Ia membawa pula Anak-Nya yang sulung q  ke dunia, r  Ia berkata: "Semua malaikat Allah harus menyembah Dia. s "

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika Allah memperkenalkan Anak sulung-Nya kepada dunia, Ia berkata, “Biarlah seluruh malaikat Allah menyembah Dia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 1:6

Dan lagi, apabila Anak sulung itu dibawa-Nya ke dunia, lalu Ia berfirman: Hendaklah segala malaekat Allah menyembah Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 1:6

Tetapi pada saat Allah mengutus Anak-Nya yang sulung ke dunia ini, Allah berkata begini, "Semua malaikat Allah wajib menyembah Anak itu."

TSI (2014)

Terlebih lagi, waktu Allah mengutus Anak-Nya yang sulung itu ke dalam dunia, Dia memerintahkan,“Sembahlah Anak-Ku, hai semua malaikat!”

MILT (2008)

Dan lagi, ketika Dia membawa Putra sulung itu ke dalam dunia ini, Dia berkata, "Maka hendaklah seluruh malaikat Allah Elohim 2316 menyembah kepada-Nya!"

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya, ketika Sang Anak yang sulung itu dibawa-Nya turun ke dunia, Ia bersabda, "Semua malaikat ciptaan Allah harus sujud dihadapan-Nya."

AVB (2015)

Selanjutnya, apabila Allah menghantar Anak sulung-Nya ke dalam dunia maka firman-Nya: “Hendaklah semua malaikat Allah menyembah-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 1:6

Dan
<1161>
ketika
<3752>
Ia membawa
<1521>
pula
<3825>
Anak-Nya yang sulung
<4416>
ke
<1519>
dunia
<3625>
, Ia berkata
<3004>
: "Semua
<3956>
malaikat
<32>
Allah
<2316>
harus menyembah
<4352>
Dia
<846>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 1:6

Dan lagi
<3825>
, apabila
<3752> <1521>
Anak sulung
<4416>
itu dibawa-Nya
<3625>
ke
<1519>
dunia
<3625>
, lalu
<2532>
Ia berfirman
<3004>
: Hendaklah segala
<3956>
malaekat
<32>
Allah
<2316>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika
<3752>
Allah memperkenalkan
<1521>
Anak sulung-Nya
<4416>
kepada
<1519>
dunia
<3625>
, Ia berkata
<3004>
, "Biarlah seluruh
<3956>
malaikat
<32>
Allah
<2316>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."

[<3825> <2532>]
AVB ITL
Selanjutnya
<3825>
, apabila
<3752>
Allah menghantar
<1521>
Anak sulung-Nya
<4416>
ke dalam
<1519>
dunia
<3625>
maka firman-Nya
<3004>
: “Hendaklah semua
<3956>
malaikat
<32>
Allah
<2316>
menyembah-Nya
<4352> <846>
.”

[<1161> <2532>]
GREEK WH
οταν
<3752>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
παλιν
<3825>
ADV
εισαγαγη
<1521> <5632>
V-2AAS-3S
τον
<3588>
T-ASM
πρωτοτοκον
<4416>
A-ASM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικουμενην
<3625>
N-ASF
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
προσκυνησατωσαν
<4352> <5657>
V-AAM-3P
αυτω
<846>
P-DSM
παντες
<3956>
A-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
οταν
Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παλιν
πάλιν
πάλιν
<3825>
D
εισαγαγη
εἰσαγάγῃ
εἰσάγω
<1521>
V-SAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πρωτοτοκον
πρωτότοκον
πρωτότοκος
<4416>
S-AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικουμενην
οἰκουμένην,
οἰκουμένη
<3625>
N-AFS
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
και
“Καὶ
καί
<2532>
C
προσκυνησατωσαν
προσκυνησάτωσαν
προσκυνέω
<4352>
V-MAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι
ἄγγελος
<32>
N-NMP
θυ
˚Θεοῦ.”
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:6

Dan 1  2  ketika Ia membawa pula 1  Anak-Nya yang sulung ke dunia, Ia berkata: "Semua malaikat Allah harus menyembah 2  Dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA