Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:15

Dan hal itu jauh lebih nyata lagi, jikalau ditetapkan seorang imam lain menurut cara Melkisedek,

AYT (2018)

Semua hal ini menjadi semakin jelas ketika kita melihat munculnya seorang Imam lain, yang serupa dengan Melkisedek,

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 7:15

Maka amatlah sangat nyatanya jikalau menurut seperti teladan Malkisedik itu bangkit seorang imam lain,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 7:15

Hal yang dibicarakan ini menjadi lebih jelas lagi, dengan munculnya seorang imam lain yang seperti Melkisedek.

TSI (2014)

Perbedaan tersebut semakin jelas ketika kita menyadari bahwa Imam yang baru ini adalah seperti Melkisedek.

MILT (2008)

Dan adalah jauh lebih nyata lagi, jika menurut kesamaan Melkisedek muncul seorang imam lain,

Shellabear 2011 (2011)

Hal itu menjadi lebih nyata lagi ketika seorang imam lain tampil berdasarkan teladan Malkisedik.

AVB (2015)

Jauh lebih jelas lagi jika, seperti Melkisedek, bangkit seorang imam lagi,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 7:15

Dan
<2532>
hal itu jauh lebih
<4054>
nyata
<2612>
lagi
<2089>
, jikalau
<1487>
ditetapkan
<450>
seorang imam
<2409>
lain
<2087>
menurut
<2596>
cara
<3665>
Melkisedek
<3198>
,

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 7:15

Maka
<2532>
amatlah sangat
<4054>
nyatanya
<2612>
jikalau
<1487>
menurut
<2596>
seperti teladan
<3665>
Malkisedik
<3198>
itu bangkit
<450>
seorang imam
<2409>
lain
<2087>
,
AYT ITL
Semua hal ini menjadi
<1510>
semakin
<4054> <2089>
jelas
<2612>
ketika
<2596>
kita melihat munculnya
<450>
seorang Imam
<2409>
lain
<2087>
, yang
<3588>
serupa
<3665>
dengan Melkisedek
<3198>
,

[<2532> <1487>]
AVB ITL
Jauh lebih
<4054>
jelas
<2612>
lagi
<2089>
jika
<1487>
, seperti
<3665>
Melkisedek
<3198>
, bangkit
<450>
seorang imam
<2409>
lagi
<2087>
,

[<2532> <1510> <2596>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
περισσοτερον
<4054>
A-NSN-C
ετι
<2089>
ADV
καταδηλον
<2612>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ει
<1487>
COND
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ομοιοτητα
<3665>
N-ASF
μελχισεδεκ
<3198>
N-PRI
ανισταται
<450> <5731>
V-PMI-3S
ιερευς
<2409>
N-NSM
ετερος
<2087>
A-NSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
περισσοτερον
περισσότερον
περισσότερος
<4055>
S-ANS
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
καταδηλον
κατάδηλόν
κατάδηλος
<2612>
S-NNS
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ομοιοτητα
ὁμοιότητα
ὁμοιότης
<3665>
N-AFS
μελχισεδεκ
Μελχισέδεκ,
Μελχισέδεκ
<3198>
N-GMS
ανισταται
ἀνίσταται
ἀνίστημι
<450>
V-IPM3S
ιερευσ
ἱερεὺς
ἱερεύς
<2409>
N-NMS
ετεροσ
ἕτερος,
ἕτερος
<2087>
E-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:15

Dan hal itu jauh lebih nyata lagi, jikalau ditetapkan seorang imam lain menurut 1  cara Melkisedek,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA