Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 13:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 13:20

Sedang nyala api y  itu naik ke langit dari mezbah, maka naiklah Malaikat TUHAN dalam nyala api mezbah itu. Ketika Manoah dan isterinya melihat hal ini, sujudlah mereka dengan mukanya sampai ke tanah. z 

AYT (2018)

Ketika nyala api itu naik dari mazbah ke langit, Malaikat TUHAN naik dalam nyala api mazbah. Ketika Manoah dan istrinya melihatnya, mereka sujud dengan muka ke tanah.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 13:20

Maka sesungguhnya sementara nyala api itu naik dari mezbah ke langit, maka Malaekat Tuhanpun naik dalam nyala api dari mezbah itu. Serta dilihat Manoakh dan bininya akan hal itu, maka sujudlah keduanya dengan mukanya ke tanah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 13:20

Sementara api menyala ke atas dari mezbah itu, Manoah dan istrinya melihat malaikat TUHAN itu naik ke atas dalam nyala api itu, menuju ke langit. Barulah Manoah menyadari bahwa itu malaikat TUHAN; maka ia dan istrinya pun sujud menyembah. Tidak pernah mereka melihat malaikat itu lagi.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika api yang keluar dari mezbah itu naik ke langit, muncullah Malaikat TUHAN YAHWEH 03068 dari dalam nyala api mezbah itu. Dan Manoah dan istrinya melihat hal itu, dan mereka tersungkur dengan muka sampai ke tanah.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu nyala api itu naik ke langit dari mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, naiklah Malaikat ALLAH dalam nyala api mazbah itu. Menyaksikan hal itu, Manoah dan istrinya pun bersujud.

AVB (2015)

Apabila api yang bernyala itu naik ke langit dari mazbah itu, Malaikat TUHAN turut naik dalam nyala api mazbah itu. Manoah dan isterinya yang melihat hal ini sujud menyembamkan muka ke tanah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 13:20

Sedang nyala
<03851>
api itu naik
<05927>
ke
<05921>
langit
<08064>
dari mezbah
<04196>
, maka naiklah
<05927>
Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
dalam nyala api
<03851>
mezbah
<04196>
itu. Ketika Manoah
<04495>
dan isterinya
<0802>
melihat
<07200>
hal ini, sujudlah
<05307>
mereka dengan mukanya
<06440>
sampai ke
<05921>
tanah
<0776>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 13:20

Maka sesungguhnya
<01961>
sementara nyala
<03851>
api itu naik
<05927>
dari mezbah
<04196>
ke langit
<08064>
, maka Malaekat
<04397>
Tuhanpun
<03068>
naik
<05927>
dalam nyala
<03851>
api dari mezbah
<04196>
itu. Serta dilihat
<07200>
Manoakh
<04495>
dan bininya
<0802>
akan hal itu, maka sujudlah
<05307>
keduanya dengan mukanya
<06440>
ke tanah
<0776>
.
AYT ITL
Ketika
<01961>
nyala api
<03851>
itu naik
<05927>
dari
<05921>
mazbah
<04196>
ke langit
<08064>
, Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
naik
<05927>
dalam nyala api
<03851>
mazbah
<04196>
. Ketika Manoah
<04495>
dan istrinya
<0802>
melihatnya
<07200>
, mereka sujud
<05307>
dengan
<05921>
muka
<06440>
ke tanah
<0776>
.
AVB ITL
Apabila
<01961>
api yang bernyala
<03851>
itu naik
<05927>
ke langit
<08064>
dari
<05921>
mazbah
<04196>
itu, Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
turut naik
<05927>
dalam nyala api
<03851>
mazbah
<04196>
itu. Manoah
<04495>
dan isterinya
<0802>
yang melihat
<07200>
hal ini sujud menyembamkan
<05307>
muka
<06440>
ke tanah
<0776>
.

[<05921>]
HEBREW
hura
<0776>
Mhynp
<06440>
le
<05921>
wlpyw
<05307>
Myar
<07200>
wtsaw
<0802>
xwnmw
<04495>
xbzmh
<04196>
bhlb
<03851>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
leyw
<05927>
hmymsh
<08064>
xbzmh
<04196>
lem
<05921>
bhlh
<03851>
twleb
<05927>
yhyw (13:20)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 13:20

Sedang nyala 1  api itu naik ke langit dari mezbah, maka naiklah Malaikat TUHAN dalam nyala 1  api mezbah itu. Ketika Manoah dan isterinya melihat hal ini, sujudlah 2  mereka dengan mukanya sampai ke 2  tanah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA