Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 1:3

Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang e  kelaliman? f  Ya, aniaya dan kekerasan g  ada di depan mataku; perbantahan h  dan pertikaian terjadi.

AYT (2018)

Mengapa Engkau membuatku melihat kejahatan? Mengapa Engkau tidak memandang pada kesalahan? Penindasan dan kekerasan ada di hadapanku, terjadi perbantahan dan pertikaian.

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 1:3

Mengapa Engkau memperlihatkan aku kejahatan dan memberikan aku memandang sengsara? Hanya kerusakan dan penggagahan adalah di hadapan mataku; baharu habis perbantahan maka mulai geger pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 1:3

Mengapa Kaubiarkan aku melihat begitu banyak kejahatan? Masakan Engkau tahan melihat begitu banyak pelanggaran? Di mana-mana ada kehancuran dan kekerasan, perkelahian dan perselisihan.

MILT (2008)

Mengapa Engkau membuat aku melihat kejahatan dan mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kekacauan? Kehancuran dan kekejaman ada di hadapanku, perselisihan terjadi dan perkelahian pun merajalela.

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa Engkau membuat aku melihat kejahatan dan memandang kezaliman? Perampokan dan kekerasan terjadi di hadapanku. Perbantahan dan pertengkaran timbul.

AVB (2015)

Mengapakah Engkau membuat aku melihat kejahatan dan memandang kezaliman? Penjarahan dan keganasan terjadi di hadapanku. Persengketaan dan perbalahan berterusan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 1:3

Mengapa
<04100>
Engkau memperlihatkan
<07200>
kepadaku kejahatan
<0205>
, sehingga aku memandang
<05027>
kelaliman
<05999>
? Ya, aniaya
<07701>
dan kekerasan
<02555>
ada
<01961>
di depan
<05048>
mataku; perbantahan
<07379>
dan pertikaian
<04066>
terjadi
<05375>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hab 1:3

Mengapa
<04100>
Engkau memperlihatkan
<07200>
aku kejahatan
<0205>
dan memberikan aku memandang
<05027>
sengsara
<05999>
? Hanya kerusakan
<07701>
dan penggagahan
<02555>
adalah di hadapan
<05048>
mataku; baharu habis
<01961>
perbantahan
<07379>
maka mulai
<05375>
geger
<04066>
pula.
AYT ITL
Mengapa
<04100>
Engkau membuatku melihat
<07200>
kejahatan
<0205>
? Mengapa Engkau tidak memandang
<05027>
pada kesalahan
<05999>
? Penindasan
<07701>
dan kekerasan
<02555>
ada di hadapanku
<05048>
, terjadi
<01961>
perbantahan
<07379>
dan pertikaian
<04066>
.

[<05375>]
AVB ITL
Mengapakah
<04100>
Engkau membuat aku melihat
<07200>
kejahatan
<0205>
dan memandang
<05027>
kezaliman
<05999>
? Penjarahan
<07701>
dan keganasan
<02555>
terjadi
<01961>
di hadapanku
<05048>
. Persengketaan
<07379>
dan perbalahan
<04066>
berterusan
<05375>
.
HEBREW
avy
<05375>
Nwdmw
<04066>
byr
<07379>
yhyw
<01961>
ydgnl
<05048>
omxw
<02555>
dsw
<07701>
jybt
<05027>
lmew
<05999>
Nwa
<0205>
ynart
<07200>
hml (1:3)
<04100>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 1:3

Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang e  kelaliman? f  Ya, aniaya dan kekerasan g  ada di depan mataku; perbantahan h  dan pertikaian terjadi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 1:3

1 Mengapa Engkau memperlihatkan kepadaku kejahatan, sehingga aku memandang kelaliman? Ya, aniaya dan kekerasan ada di depan mataku; perbantahan dan pertikaian terjadi.

Catatan Full Life

Hab 1:2-4 1

Nas : Hab 1:2-4

(versi Inggris NIV -- aku minta tolong). Habakuk sedang berdoa kepada Allah untuk menghentikan kesalahan yang dilihatnya antara umat perjanjian; namun Allah tampaknya tidak melakukan apa-apa selain membiarkan saja kekerasan, ketidakadilan, dan penghancuran orang benar. Pertanyaan-pertanyaannya membahas tema dari dahulu kala, "Mengapa Allah menunggu demikian lama untuk menghukum kejahatan?" dan "Mengapa doa-doa kita pada umumnya tidak dijawab dengan cepat?" Tetapi, perhatikan, bahwa keluhan-keluhan ini muncul dari hati yang beriman kepada Allah yang benar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA