Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:56

Tetapi jawabnya kepada mereka: "Janganlah tahan aku, sedang TUHAN telah membuat perjalananku berhasil; k  lepaslah l  aku, supaya aku pulang kepada tuanku."

AYT (2018)

Akan tetapi, hamba Abraham berkata kepada mereka, “Jangan menahan aku, ketahuilah bahwa TUHAN telah membuat perjalananku berhasil. Izinkanlah aku pergi supaya aku dapat pergi kepada tuanku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:56

Maka sahutnya kepada mereka itu: Janganlah kamu tahankan hamba, sedang sudah dihasilkan Tuhan akan perjalanan hamba, biarlah hamba pergi berjalan pulang kepada tuan hamba.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:56

Tetapi hamba itu berkata, "Janganlah menahan saya. TUHAN membuat perjalanan saya berhasil; izinkanlah saya pulang kepada tuan saya."

TSI (2014)

Jawabnya kepada mereka, “TUHAN sudah membuat perjalanan saya berhasil. Janganlah membuat saya tinggal lebih lama lagi. Mohon izinkan kami pulang kepada tuanku Abraham.”

MILT (2008)

Namun dia berkata kepada mereka, "Janganlah menahan aku, sementara TUHAN YAHWEH 03068 telah membuat perjalananku berhasil. Suruhlah aku pulang, supaya aku boleh pergi kepada tuanku."

Shellabear 2011 (2011)

Kata hamba itu kepada mereka, "Janganlah tahan aku. ALLAH sudah membuat perjalananku berhasil. Jadi, izinkanlah aku pulang kepada tuanku."

AVB (2015)

Kata hamba itu kepada mereka, “Janganlah tahan aku. TUHAN sudah membuat perjalananku berhasil. Jadi, izinkanlah aku pulang kepada tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:56

Tetapi jawabnya
<0559>
kepada
<0413>
mereka: "Janganlah
<0408>
tahan
<0309>
aku, sedang TUHAN
<03068>
telah membuat
<07971>
perjalananku
<01870>
berhasil
<06743>
; lepaslah aku, supaya aku pulang
<01980>
kepada tuanku
<0113>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:56

Maka sahutnya
<0559>
kepada
<0413>
mereka itu: Janganlah
<0408>
kamu tahankan
<0309>
hamba, sedang sudah dihasilkan
<06743>
Tuhan
<03068>
akan perjalanan
<01870>
hamba, biarlah hamba pergi
<07971>
berjalan
<01980>
pulang kepada tuan
<0113>
hamba.
AYT ITL
Akan tetapi, hamba Abraham berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Jangan
<0408>
menahan
<0309>
aku, ketahuilah bahwa TUHAN
<03068>
telah membuat
<06743> <0>
perjalananku
<01870>
berhasil
<0> <06743>
. Izinkanlah
<07971> <0>
aku pergi
<0> <07971>
supaya aku dapat pergi
<01980>
kepada tuanku
<0113>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
hamba itu kepada
<0413>
mereka, “Janganlah
<0408>
tahan
<0309>
aku. TUHAN
<03068>
sudah membuat
<06743> <0>
perjalananku
<01870>
berhasil
<0> <06743>
. Jadi, izinkanlah
<07971>
aku pulang
<01980>
kepada tuanku
<0113>
.”

[<0853>]
HEBREW
yndal
<0113>
hklaw
<01980>
ynwxls
<07971>
ykrd
<01870>
xyluh
<06743>
hwhyw
<03068>
yta
<0853>
wrxat
<0309>
la
<0408>
Mhla
<0413>
rmayw (24:56)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:56

Tetapi jawabnya kepada mereka: "Janganlah tahan 1  aku, sedang TUHAN telah membuat perjalananku berhasil 2 ; lepaslah aku, supaya aku pulang kepada tuanku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA