Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:50

Lalu Laban dan Betuel b  menjawab: "Semuanya ini datangnya dari TUHAN; c  kami tidak dapat mengatakan kepadamu baiknya atau buruknya. d 

AYT (2018)

Kemudian, Laban dan Betuel menjawab, “Karena hal ini berasal dari TUHAN, kami tidak dapat mengatakan kepadamu baik atau buruknya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:50

Setelah itu maka sahut Laban dan Betuil, katanya: Adapun perkara ini terbitnya dari pada Tuhan juga, maka tiada boleh kami mengatakan kepadamu baik atau jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:50

Laban dan Betuel menjawab, "Karena apa yang terjadi ini berasal dari TUHAN, kami tidak patut memberi keputusan.

TSI (2014)

Laban dan Betuel berkata kepadanya, “Hal ini jelas datangnya dari TUHAN. Maka kami berdua sudah pasti setuju.

MILT (2008)

Lalu Laban, juga Betuel menjawab, dan mereka berkata, "Hal ini telah datang dari TUHAN YAHWEH 03068, kami tidak sanggup untuk mengatakan kepadamu baik atau buruk.

Shellabear 2011 (2011)

Laban dan Betuel menjawab, "Semua ini berasal dari ALLAH. Kami tidak dapat mengatakan kepadamu baik atau buruknya.

AVB (2015)

Laban dan Betuel menjawab, “Semua ini berasal daripada TUHAN. Kami tidak dapat mengatakan kepadamu baik atau buruknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:50

Lalu Laban
<03837>
dan Betuel
<01328>
menjawab
<06030>
: "Semuanya
<01697>
ini datangnya
<03318>
dari TUHAN
<03068>
; kami tidak
<03808>
dapat
<03201>
mengatakan
<01696>
kepadamu
<0413>
baiknya
<02896>
atau
<0176>
buruknya
<07451>
.

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:50

Setelah
<03318>
itu maka sahut
<06030>
Laban
<03837>
dan Betuil
<01328>
, katanya
<0559>
: Adapun perkara
<01697>
ini terbitnya
<03318>
dari pada Tuhan
<03068>
juga, maka tiada
<03808>
boleh
<03201>
kami mengatakan
<01696>
kepadamu
<0413>
baik
<02896>
atau
<0176>
jahat
<07451>
.
AYT ITL
Kemudian, Laban
<03837>
dan Betuel
<01328>
menjawab
<06030>
, “Karena hal ini
<01697>
berasal
<03318>
dari TUHAN
<03068>
, kami tidak
<03808>
dapat
<03201>
mengatakan
<01696>
kepadamu
<0413>
baik
<02896>
atau
<0176>
buruknya
<07451>
.

[<0559>]
AVB ITL
Laban
<03837>
dan Betuel
<01328>
menjawab
<06030>
, “Semua ini
<01697>
berasal
<03318>
daripada TUHAN
<03068>
. Kami tidak
<03808>
dapat
<03201>
mengatakan
<01696>
kepadamu
<0413>
baik
<02896>
atau
<0176>
buruknya
<07451>
.

[<0559>]
HEBREW
bwj
<02896>
wa
<0176>
er
<07451>
Kyla
<0413>
rbd
<01696>
lkwn
<03201>
al
<03808>
rbdh
<01697>
auy
<03318>
hwhym
<03068>
wrmayw
<0559>
lawtbw
<01328>
Nbl
<03837>
Neyw (24:50)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:50

Lalu Laban 1  dan Betuel menjawab: "Semuanya 2  ini datangnya dari TUHAN; kami tidak dapat 3  mengatakan kepadamu baiknya atau buruknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA