Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat o  itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah engkau mati. p "

AYT (2018)

tetapi kamu jangan makan dari pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat, sebab pada hari kamu memakannya, kamu pasti akan mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi buah pohon pengetahuan akan hal baik dan jahat itu janganlah engkau makan, karena pada hari engkau makan dari padanya engkau akan mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 2:17

kecuali dari pohon yang memberi pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat. Buahnya tidak boleh engkau makan; jika engkau memakannya, engkau pasti akan mati pada hari itu juga."

TSI (2014)

Hanya satu yang tidak boleh dimakan, yaitu buah dari pohon yang mampu memberikan pengetahuan untuk membedakan hal yang baik dan yang buruk. Janganlah kamu makan buah itu. Karena jika kamu memakannya, kamu pasti mati pada hari itu juga!”

MILT (2008)

tetapi pohon pengetahuan tentang hal yang baik dan jahat jangan kamu makan buahnya, karena pada hari engkau memakannya, engkau pasti akan mati."

Shellabear 2011 (2011)

tetapi buah dari pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat itu jangan kaumakan, karena pada hari engkau memakannya, engkau pasti mati."

AVB (2015)

tetapi jangan engkau makan daripada pokok pengetahuan tentang perkara yang baik dan yang jahat kerana pada hari engkau memakannya, engkau pasti mati.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi pohon
<06086>
pengetahuan
<01847>
tentang yang baik
<02896>
dan yang jahat
<07451>
itu, janganlah
<03808>
kaumakan
<0398>
buahnya, sebab
<03588>
pada hari
<03117>
engkau memakannya
<0398>
, pastilah
<04191> <00> <04191> <00>
engkau mati
<00> <04191> <00> <04191>
."

[<04480> <04480>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi buah pohon
<06086>
pengetahuan
<01847>
akan hal baik
<02896>
dan jahat
<07451>
itu janganlah
<03808>
engkau makan
<0398>
, karena
<03588>
pada hari
<03117>
engkau makan
<0398>
dari
<04480>
padanya engkau akan mati
<04191>
.
AYT ITL
tetapi kamu jangan
<03808>
makan
<0398>
dari
<04480>
pohon
<06086>
pengetahuan
<01847>
tentang yang baik
<02896>
dan yang jahat
<07451>
, sebab
<03588>
pada hari
<03117>
kamu memakannya
<0398>
, kamu pasti
<04191> <0> <04191> <0>
akan mati
<0> <04191> <0> <04191>
.”

[<04480>]
AVB ITL
tetapi jangan
<03808>
engkau makan
<0398>
daripada
<04480>
pokok
<06086>
pengetahuan
<01847>
tentang perkara yang baik
<02896>
dan yang jahat
<07451>
kerana
<03588>
pada hari
<03117>
engkau memakannya
<0398>
, engkau pasti mati
<04191> <04191>
.”

[<04480>]
HEBREW
twmt
<04191>
twm
<04191>
wnmm
<04480>
Klka
<0398>
Mwyb
<03117>
yk
<03588>
wnmm
<04480>
lkat
<0398>
al
<03808>
erw
<07451>
bwj
<02896>
tedh
<01847>
Uemw (2:17)
<06086>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 2:17

tetapi pohon 1  pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah 2  engkau mati 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA