Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 3:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 3:19

Kesudahan z  mereka ialah kebinasaan, Tuhan mereka ialah perut a  mereka, kemuliaan mereka ialah aib b  mereka, pikiran mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi. c 

AYT

Akhir hidup mereka adalah kebinasaan, karena allah mereka adalah perut mereka, dan pujian mereka adalah hal-hal yang memalukan. Pikiran mereka hanyalah pada hal-hal duniawi.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 3:19

Maka kesudahan mereka itu menjadi kebinasaan, dan mereka itu bertuhankan perut, dan perkara yang malu menjadi mulia kepada mereka itu, yang memikirkan perkara duniawi sahaja.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 3:19

Hidup orang-orang seperti itu akan berakhir dengan kehancuran, sebab ilah mereka adalah keinginan tubuh mereka sendiri. Hal-hal yang memalukan, justru itulah yang mereka banggakan; sebab mereka memikirkan hanya hal-hal yang berkenaan dengan dunia ini saja.

MILT (2008)

yang kesudahannya: kebinasaan, yang Tuhan ilahnya 2316: perut, dan kemuliaannya: ada dalam aib mereka yang memikirkan hal-hal duniawi.

Shellabear 2000 (2000)

Kesudahan mereka adalah kebinasaan. Perut mereka sendirilah yang menjadi ‘Tuhan’ mereka, dan kemuliaan mereka adalah hal-hal yang memalukan. Pikiran mereka hanya tertuju pada perkara-perkara yang ada di dunia ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 3:19

Kesudahan
<5056>
mereka ialah kebinasaan
<684>
, Tuhan
<2316>
mereka ialah perut
<2836>
mereka, kemuliaan
<1391>
mereka ialah aib
<152>
mereka
<846>
, pikiran
<5426>
mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi
<1919>
.

[<3739> <3739> <2532> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 3:19

Maka
<3739>
kesudahan
<5056>
mereka itu menjadi kebinasaan
<684>
, dan mereka itu bertuhankan
<2316>
perut
<2836>
, dan
<2532>
perkara
<1722>
yang malu
<152>
menjadi mulia
<1391>
kepada mereka
<846>
itu, yang memikirkan
<5426>
perkara duniawi sahaja.
AYT ITL
Mereka akan berakhir
<5056>
dalam kehancuran
<684>
, allah
<2316>
mereka adalah perut
<2836>
mereka . Kemuliaan
<1391>
mereka ada pada
<1722>
hal-hal yang mendatangkan malu
<152>
pada diri mereka sendiri
<846>
, dan
<0>
pikiran
<5426>
mereka adalah hal-hal yang duniawi
<1919>
.

[<2532>]

[<3739> <3588> <3739> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
wn
<3739>
R-GPM
to
<3588>
T-NSN
telov
<5056>
N-NSN
apwleia
<684>
N-NSF
wn
<3739>
R-GPM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
h
<3588>
T-NSF
koilia
<2836>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
doxa
<1391>
N-NSF
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
aiscunh
<152>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
oi
<3588>
T-NPM
ta
<3588>
T-APN
epigeia
<1919>
A-APN
fronountev
<5426> (5723)
V-PAP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 3:19

4 Kesudahan 1  mereka ialah kebinasaan, Tuhan 2  mereka ialah perut mereka, kemuliaan 3  mereka ialah aib mereka, pikiran mereka semata-mata tertuju kepada perkara duniawi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA