Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:9

tetapi mengingat kasihmu itu, lebih baik aku memintanya dari padamu. o  Aku, Paulus, yang sudah menjadi tua, lagipula sekarang dipenjarakan p  karena Kristus Yesus,

AYT (2018)

tetapi karena kasih, lebih baik kalau aku memintanya kepadamu. Aku, Paulus -- yang sudah tua, dan sekarang menjadi orang yang dipenjara karena Kristus Yesus --

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:9

tetapi oleh sebab kasih maka terlebih suka aku meminta kepadamu, yaitu aku ini, Paulus, orang yang tua, dan sekarang lagi terbelenggu karena Kristus Yesus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:9

Tetapi karena saya mengasihi Saudara, saya hanya meminta saja. Saya ini seorang tua dan sekarang sedang ditahan di dalam penjara karena Kristus Yesus.

MILT (2008)

karena kasih, aku malah memohon, selaku Paulus yang menjadi orang tua seperti ini, dan juga sekarang sebagai tawanan YESUS Kristus,

Shellabear 2011 (2011)

tetapi karena kasih, aku lebih suka memintanya kepadamu. Aku, Paul, seorang yang sudah tua dan yang sekarang terpenjara karena Isa Al Masih,

AVB (2015)

Namun demikian, kerana aku mengasihimu, aku hanya meminta kamu membuatnya. Aku Paulus, seorang yang sudah tua dan kini dipenjarakan kerana Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:9

tetapi
<1223>
mengingat kasihmu
<26>
itu, lebih baik
<3123>
aku memintanya
<3870>
dari padamu. Aku
<1510>
, Paulus
<3972>
, yang sudah menjadi tua
<4246>
, lagipula
<1161> <2532>
sekarang
<3570>
dipenjarakan
<1198>
karena Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
,

[<5108> <5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:9

tetapi oleh sebab
<1223>
kasih
<26>
maka terlebih
<3123>
suka aku meminta
<3870>
kepadamu, yaitu aku ini, Paulus
<3972>
, orang yang tua
<4246>
, dan
<2532>
sekarang
<3570>
lagi terbelenggu
<1198>
karena Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
,
AYT ITL
tetapi karena
<1223>
kasih
<26>
, aku lebih baik
<3123>
meminta
<3870>
kepadamu
<0>
. Aku
<1510>
, Paulus
<3972>
yang sudah
<5613>
tua
<4246>
, dan
<1161>
sekarang
<3570>
menjadi
<2532>
orang yang dipenjara
<1198>
karena Kristus
<5547>
Yesus
<2424>

[<5108>]

[<3588>]
GREEK
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
agaphn
<26>
N-ASF
mallon
<3123>
ADV
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
toioutov
<5108>
D-NSM
wn
<1510> (5752)
V-PXP-NSM
wv
<5613>
ADV
paulov
<3972>
N-NSM
presbuthv
<4246>
N-NSM
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
desmiov
<1198>
N-NSM
cristou
<5547>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:9

tetapi mengingat kasihmu 1  itu, lebih baik aku memintanya 1  dari padamu. Aku, Paulus 2 , yang sudah menjadi tua, lagipula sekarang dipenjarakan 3  karena Kristus Yesus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA