Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezra 6:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ezr 6:13

Kemudian Tatnai, bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, Syetar-Boznai dan rekan-rekan g  mereka berbuat dengan seksama menurut apa yang diperintahkan raja Darius.

AYT (2018)

Kemudian, Tatnai, gubernur di daerah seberang Sungai Efrat, beserta Syetar-Boznai dan rekan-rekannya melakukan dengan teliti apa yang diperintahkan Raja Darius.

TL (1954) ©

SABDAweb Ezr 6:13

Hata, maka Tatnai, penghulu negeri di seberang sana sungai, dan Setar-Boznai dan segala kawannyapun berbuatlah demikian dengan segeranya, setuju dengan titah yang dikirim baginda raja Darius itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ezr 6:13

Perintah Raja Darius itu dilaksanakan dengan cermat oleh Tatnai, gubernur Efrat Barat, dan Syetar-Boznai serta rekan-rekan mereka.

TSI (2014)

Kemudian Gubernur Tatnai, Syetar Boznai, dan para pejabat segera melakukan persis sesuai perintah raja.

MILT (2008)

Kemudian Tatnai, gubernur provinsi seberang sungai itu, Shetar-Boznai dan sahabat-sahabatnya, melaksanakan dengan saksama, sesuai dengan apa yang telah Raja Darius kirim.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Tatnai, gubernur daerah seberang Sungai Efrat, beserta Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka melaksanakan dengan seksama apa yang dipesankan oleh Raja Darius.

AVB (2015)

Kemudian Tatnai, pembesar daerah seberang Sungai Efrat, berserta Syetar-Boznai dan para rakan mereka melaksanakan perintah Raja Darius itu dengan saksama.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ezr 6:13

Kemudian
<0116>
Tatnai
<08674>
, bupati daerah
<06347>
sebelah barat
<05675>
sungai Efrat
<05103>
, Syetar-Boznai
<08370>
dan rekan-rekan
<03675>
mereka berbuat
<05648>
dengan seksama
<0629>
menurut
<06903>
apa yang
<01768>
diperintahkan
<07972>
raja
<04430>
Darius
<01868>
.

[<03660>]
TL ITL ©

SABDAweb Ezr 6:13

Hata
<0116>
, maka Tatnai
<08674>
, penghulu negeri
<06347>
di seberang
<05675>
sana sungai
<05103>
, dan Setar-Boznai
<08370>
dan segala kawannyapun
<03675>
berbuatlah
<05648>
demikian
<03660>
dengan segeranya
<0629>
, setuju
<06903>
dengan titah yang
<01768>
dikirim
<07972>
baginda
<04430>
raja Darius
<01868>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<0116>
, Tatnai
<08674>
, gubernur
<06347>
di daerah seberang
<05675>
Sungai
<05103>
Efrat, beserta Syetar-Boznai
<08370>
dan rekan-rekannya
<03675>
melakukan
<05648>
dengan teliti
<0629>
apa
<06903>
yang
<01768>
diperintahkan
<07972>
Raja
<04430>
Darius
<01868>
.

[<00> <03660>]
AVB ITL
Kemudian
<0116>
Tatnai
<08674>
, pembesar daerah
<06347>
seberang
<05675>
Sungai Efrat
<05103>
, berserta Syetar-Boznai
<08370>
dan para rakan
<03675>
mereka melaksanakan
<05648>
perintah
<07972>
Raja
<04430>
Darius
<01868>
itu dengan saksama
<0629>
.

[<00> <06903> <01768> <03660>]
HEBREW
wdbe
<05648>
anrpoa
<0629>
amnk
<03660>
aklm
<04430>
swyrd
<01868>
xls
<07972>
yd
<01768>
lbql
<06903>
Nwhtwnkw
<03675>
ynzwb
<08370>
rts
<0>
hrhn
<05103>
rbe
<05675>
txp
<06347>
yntt
<08674>
Nyda (6:13)
<0116>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ezr 6:13

Kemudian Tatnai 1 , bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka berbuat 2  dengan seksama menurut apa yang diperintahkan raja Darius.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA