Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 33:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:32

Sungguh, engkau bagi mereka seperti seorang yang melagukan syair t  cinta kasih dengan suara yang merdu, dan yang pandai main kecapi; mereka mendengar apa yang kauucapkan, tetapi mereka sama sekali tidak melakukannya. u 

AYT (2018)

“Lihatlah, bagi mereka, kamu seperti sebuah lagu cinta yang dinyanyikan oleh orang yang memiliki suara merdu, dan dapat memainkan alat musik dengan baik. Sebab, mereka mendengarkan perkataanmu, tetapi mereka tidak melakukannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 33:32

Karena sesungguhnya engkaulah baginya laksana orang yang merawankan hati dengan nyanyiannya, yang merdu bunyi suaranya, dan yang pandai memetik bunyi-bunyian; jadi mereka itu mendengar juga segala perkataanmu, tetapi seorangpun tiada menurut dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 33:32

Engkau dianggap seorang penyanyi lagu-lagu percintaan yang bersuara merdu dan pandai main kecapi. Memang mereka mendengar kata-katamu tetapi tidak mentaatinya.

MILT (2008)

Dan lihatlah, engkau bagi mereka seperti nyanyian kasih dari orang yang mempunyai suara merdu dan yang pandai bermain harpa, sehingga mereka mendengarkan kata-katamu, tetapi mereka tidak melakukannya.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, bagi mereka engkau seperti orang yang menyanyikan lagu cinta dengan suara merdu dan orang yang bermain kecapi dengan baik, karena mereka mendengarkan perkataanmu tetapi tidak melakukannya.

AVB (2015)

Sesungguhnya, bagi mereka engkau seperti orang yang menyanyikan lagu cinta dengan suara merdu dan orang yang bermain kecapi dengan baik, kerana mereka mendengar perkataanmu tetapi tidak melakukannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 33:32

Sungguh
<02005>
, engkau bagi mereka seperti seorang yang melagukan syair
<07892>
cinta kasih
<05690>
dengan suara
<06963>
yang merdu
<03303>
, dan yang pandai
<02895>
main kecapi
<05059>
; mereka mendengar
<08085>
apa yang kauucapkan
<01697>
, tetapi mereka sama sekali tidak
<0369>
melakukannya
<06213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 33:32

Karena sesungguhnya
<02005>
engkaulah baginya laksana orang yang merawankan hati
<05690>
dengan nyanyiannya
<07892>
, yang merdu
<03303>
bunyi suaranya
<06963>
, dan yang pandai
<02895>
memetik bunyi-bunyian
<05059>
; jadi mereka itu mendengar
<08085>
juga segala perkataanmu
<01697>
, tetapi seorangpun tiada
<0369>
menurut
<06213>
dia.
AYT ITL
“Lihatlah
<02005>
, bagi mereka, kamu seperti sebuah lagu
<07892>
cinta
<05690>
yang dinyanyikan oleh orang yang memiliki suara
<06963>
merdu
<03303>
, dan dapat memainkan alat musik
<05059>
dengan baik
<02895>
. Sebab, mereka mendengarkan
<08085>
perkataanmu
<01697>
, tetapi mereka tidak
<0369>
melakukannya
<06213>
.”

[<00> <0853> <0853>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<02005>
, bagi mereka engkau seperti orang yang menyanyikan
<07892>
lagu cinta
<05690>
dengan suara
<06963>
merdu
<03303>
dan orang yang bermain kecapi
<05059>
dengan baik
<02895>
, kerana mereka mendengar
<08085>
perkataanmu
<01697>
tetapi tidak
<0369>
melakukannya
<06213>
.

[<00> <0853> <0853>]
HEBREW
Mtwa
<0853>
Mnya
<0369>
Myvew
<06213>
Kyrbd
<01697>
ta
<0853>
wemsw
<08085>
Ngn
<05059>
bjmw
<02895>
lwq
<06963>
hpy
<03303>
Mybge
<05690>
rysk
<07892>
Mhl
<0>
Knhw (33:32)
<02005>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:32

Sungguh, engkau bagi mereka seperti seorang yang melagukan syair cinta kasih dengan suara 2  yang merdu 1  2 , dan yang pandai main kecapi; mereka mendengar apa yang kauucapkan, tetapi mereka sama sekali tidak melakukannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA