Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 7:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 7:7

Lalu bangkitlah raja dengan panas u  hatinya dari pada minum anggur dan keluar ke taman v  istana; akan tetapi Haman masih tinggal untuk memohon nyawanya kepada Ester, sang ratu, karena ia melihat, bahwa telah putus niat raja untuk mendatangkan celaka w  kepadanya.

AYT

Raja bangkit dengan amarahnya dari perjamuan minum anggur dan pergi ke taman istana. Namun, Haman tetap tinggal di hadapan Ratu Ester sambil memohon demi nyawanya, karena dia melihat bahwa hal buruk telah diputuskan oleh raja baginya.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 7:7

Maka bagindapun bangkitlah dari pada santap air anggur dengan kehangatan murkanya, lalu langsung ke taman maligai. Maka Hamanpun tinggal berdiri di situ akan memohonkan selamat nyawanya kepada permaisuri Ester, karena telah diketahuinya jahat dari pada pihak baginda sudah tentu atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 7:7

Raja marah sekali, lalu bangkit meninggalkan meja dan langsung ke luar, ke taman istana. Haman tahu bahwa raja telah mengambil keputusan untuk menghukumnya, sebab itu ia tetap tinggal dengan Ratu Ester untuk memohon supaya diselamatkan.

MILT (2008)

Dan raja, dengan murkanya, bangkit dari pesta anggur itu ke taman istana; tetapi Haman terus memohon demi nyawanya kepada Ratu Ester, karena dia melihat bahwa kemalangan telah ditentukan oleh raja terhadapnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 7:7

Lalu bangkitlah
<06965>
raja
<04428>
dengan panas hatinya
<02534>
dari pada minum
<04960>
anggur
<03196>
dan keluar ke
<0413>
taman
<01594>
istana
<01055>
; akan tetapi Haman
<02001>
masih tinggal
<05975>
untuk
<05921>
memohon
<01245>
nyawanya
<05315>
kepada Ester
<0635>
, sang ratu
<04436>
, karena
<03588>
ia melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
telah putus niat
<03615>
raja
<04428>
untuk mendatangkan
<0854>
celaka
<07451>
kepadanya
<0413>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 7:7

Maka bagindapun
<04428>
bangkitlah
<06965>
dari pada santap
<04960>
air anggur
<03196>
dengan kehangatan murkanya
<02534>
, lalu langsung ke
<0413>
taman
<01594>
maligai
<01055>
. Maka Hamanpun
<02001>
tinggal berdiri
<05975>
di
<05921>
situ akan memohonkan
<01245>
selamat nyawanya
<05315>
kepada permaisuri
<04436>
Ester
<0635>
, karena
<03588>
telah diketahuinya
<07200>
jahat
<07451>
dari pada
<0854>
pihak baginda
<04428>
sudah tentu
<03615>
atasnya
<0413>
.
HEBREW
Klmh
<04428>
tam
<0854>
herh
<07451>
wyla
<0413>
htlk
<03615>
yk
<03588>
har
<07200>
yk
<03588>
hklmh
<04436>
rtoam
<0635>
wspn
<05315>
le
<05921>
sqbl
<01245>
dme
<05975>
Nmhw
<02001>
Ntybh
<01055>
tng
<01594>
la
<0413>
Nyyh
<03196>
htsmm
<04960>
wtmxb
<02534>
Mq
<06965>
Klmhw (7:7)
<04428>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 7:7

Lalu bangkitlah raja dengan panas hatinya 1  dari pada minum anggur dan keluar ke taman istana; akan tetapi Haman 2  masih tinggal untuk memohon nyawanya kepada Ester, sang ratu, karena ia melihat 3 , bahwa telah putus niat raja untuk mendatangkan celaka kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA