Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 4:1

Setelah Mordekhai mengetahui segala yang terjadi itu, ia mengoyakkan pakaiannya, v  lalu memakai kain kabung dan abu, w  kemudian keluar berjalan di tengah-tengah kota, sambil melolong-lolong x  dengan nyaring dan pedih.

AYT (2018)

Saat Mordekhai mengetahui semua yang telah terjadi, dia mengoyakkan pakaiannya, mengenakan kain kabung dan abu, dan pergi ke tengah kota sambil berteriak dengan nyaring dan pedih.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 4:1

Arakian, serta diketahui Mordekhai akan segala sesuatu yang telah jadi itu, dikoyak-koyak Mordekhai akan pakaiannya, lalu berpakaikan kain karung dengan abu, maka keluarlah ia ke sama tengah negeri sambil mengaduh, sambil menangis tersedih-sedih.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 4:1

Ketika Mordekhai mendengar apa yang telah terjadi, ia merobek pakaiannya dan memakai kain karung sebagai tanda sedih. Ia menaburkan abu di kepalanya, lalu berjalan di kota sambil menangis dengan nyaring dan pilu.

MILT (2008)

Dan Mordekhai mengetahui segala yang terjadi itu, kemudian Mordekhai mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan kain kabung dan abu serta pergi ke tengah kota, lalu menangis dengan tangisan yang nyaring dan pedih.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Mordekhai mengetahui segala yang terjadi, maka dikoyakkannya pakaiannya lalu dipakainya kain kabung dan abu. Ia keluar ke tengah-tengah kota sambil berteriak-teriak dengan nyaring dan getir

AVB (2015)

Apabila Mordekhai mengetahui segala yang berlaku itu, dia mengoyakkan pakaiannya lalu memakai pakaian perkabungan dan abu. Keluarlah dia ke tengah-tengah kota sambil berteriak-teriak dengan nyaring dan pedih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 4:1

Setelah Mordekhai
<04782>
mengetahui
<03045>
segala
<03605>
yang
<0834>
terjadi
<06213>
itu, ia
<04782>
mengoyakkan
<07167>
pakaiannya
<0899>
, lalu memakai
<03847>
kain kabung
<08242>
dan abu
<0665>
, kemudian keluar berjalan
<03318>
di tengah-tengah
<08432>
kota
<05892>
, sambil melolong-lolong
<02201> <02199>
dengan nyaring
<01419>
dan pedih
<04751>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 4:1

Arakian, serta diketahui
<03045>
Mordekhai
<04782>
akan segala sesuatu
<03605>
yang telah
<0834>
jadi
<06213>
itu, dikoyak-koyak
<07167>
Mordekhai
<04782>
akan pakaiannya
<0899>
, lalu berpakaikan
<03847>
kain karung
<08242>
dengan abu
<0665>
, maka keluarlah
<03318>
ia ke sama tengah
<08432>
negeri
<05892>
sambil mengaduh
<02201>
, sambil menangis
<02199>
tersedih-sedih
<04751>
.
HEBREW
hrmw
<04751>
hldg
<01419>
hqez
<02201>
qezyw
<02199>
ryeh
<05892>
Kwtb
<08432>
auyw
<03318>
rpaw
<0665>
qv
<08242>
sblyw
<03847>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
ykdrm
<04782>
erqyw
<07167>
hven
<06213>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
edy
<03045>
ykdrmw (4:1)
<04782>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 4:1

Setelah Mordekhai mengetahui segala yang terjadi 1  itu, ia mengoyakkan 2  pakaiannya, lalu memakai kain kabung dan abu 3 , kemudian keluar berjalan di tengah-tengah kota, sambil melolong-lolong 4  dengan nyaring dan pedih.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA