Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:11

Karena itu ingatlah, bahwa dahulu d  kamu--sebagai orang-orang bukan Yahudi menurut daging, yang disebut orang-orang tak bersunat oleh mereka yang menamakan dirinya "sunat", yaitu sunat lahiriah yang dikerjakan oleh tangan manusia, e  --

AYT (2018)

Karena itu, ingatlah bahwa kamu dahulu lahir sebagai orang kafir, yang disebut “orang tidak bersunat”, oleh mereka yang menyebut diri sebagai “orang bersunat”, yaitu sunat yang dilakukan pada tubuh oleh tangan manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:11

Sebab itu ingatlah, bahwa dahulu kamu pada lahirnya kafir dan dikata "tiada bersunat" oleh orang, yang dikatakan "bersunat", yang pada lahirnya dibuat dengan tangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:11

Saudara-saudara yang bukan orang Yahudi! Ingatlah keadaanmu pada waktu dahulu: Kalian disebut "orang tak bersunat", oleh orang Yahudi yang mengaku diri disunat (maksudnya yang sudah mendapat tanda yang dibuat manusia pada tubuh mereka).

TSI (2014)

Saudara-saudari yang bukan Yahudi, ingatlah keadaanmu sebelum mengenal Kristus. Kalian memang disebut ‘orang yang tidak bersunat’ oleh orang Yahudi, dan mereka menyebut diri mereka ‘orang bersunat’. Mereka bangga karena sudah mengikuti adat sunat walaupun itu hanya tanda yang dilakukan oleh manusia pada tubuh jasmani saja. Sunat tidak bisa membuat hidupmu berubah.

MILT (2008)

Oleh karena itu, ingatlah, bahwa secara lahiriah kamu dahulu adalah bangsa-bangsa yang disebut tidak bersunat oleh mereka yang menyebut diri bersunat, yang dibuat oleh tangan manusia secara lahiriah;

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu ingatlah ketika kamu, yang bukan tergolong bani Israil, disebut-sebut sebagai orang yang tidak berkhitan oleh mereka yang berkhitan secara lahiriah, yaitu khitan yang dikerjakan oleh tangan manusia.

AVB (2015)

Oleh itu, ingatlah bahawa dari segi tubuhmu kamu ini dahulu orang bangsa asing, disebut “orang tidak bersunat” oleh mereka yang disebut “orang bersunat” (iaitu sunat yang dibuat dengan tangan orang pada tubuh).

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:11

Karena itu
<1352>
ingatlah
<3421>
, bahwa
<3754>
dahulu
<4218>
kamu
<5210>
-- sebagai orang-orang bukan Yahudi
<1484>
menurut
<1722>
daging
<4561>
, yang disebut
<3004>
orang-orang tak bersunat
<203>
oleh
<5259>
mereka yang menamakan
<3004>
dirinya "sunat
<4061>
", yaitu sunat lahiriah
<4561>
yang dikerjakan oleh tangan manusia
<5499>
, --

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:11

Sebab
<1352>
itu ingatlah
<3421>
, bahwa
<3754>
dahulu
<4218>
kamu
<5210>
pada
<1722>
lahirnya
<4561>
kafir
<1484>
dan dikata
<3004>
"tiada bersunat
<203>
" oleh
<5259>
orang, yang dikatakan
<3004>
"bersunat
<4061>
", yang pada
<1722>
lahirnya
<4561>
dibuat
<5499>
dengan tangan.
AYT ITL
Karena itu
<1352>
, ingatlah
<3421>
bahwa
<3754>
kamu
<5210>
dahulu
<4218>
lahir sebagai orang kafir
<1484>
, yang
<3588>
disebut
<3004>
"orang tidak bersunat
<203>
", oleh
<5259>
mereka yang
<3588>
menyebut
<3004>
diri sebagai "orang bersunat
<4061>
", yaitu sunat yang dilakukan
<5499> <0>
pada
<1722>
tubuh
<4561>
oleh tangan manusia
<0> <5499>
.

[<1722> <4561>]
AVB ITL
Oleh itu
<1352>
, ingatlah
<3421>
bahawa
<3754>
dari segi
<1722>
tubuhmu
<4561>
kamu
<5210>
ini dahulu
<4218>
orang bangsa asing
<1484>
, disebut
<3004>
“orang tidak bersunat
<203>
” oleh
<5259>
mereka yang
<3588>
disebut
<3004>
“orang bersunat” (iaitu sunat
<4061>
yang dibuat dengan
<1722>
tangan orang
<5499>
pada tubuh
<4561>
).
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
μνημονευετε
<3421> <5720>
V-PAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
ποτε
<4218>
PRT
υμεις
<5210>
P-2NP
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
οι
<3588>
T-NPM
λεγομενοι
<3004> <5746>
V-PPP-NPM
ακροβυστια
<203>
N-NSF
υπο
<5259>
PREP
της
<3588>
T-GSF
λεγομενης
<3004> <5746>
V-PPP-GSF
περιτομης
<4061>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
χειροποιητου
<5499>
A-GSF
GREEK SR
διο
¶Διὸ
διό
<1352>
C
μνημονευετε
μνημονεύετε
μνημονεύω
<3421>
V-MPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ποτε
ποτὲ
ποτέ
<4218>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-NNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρκι
σαρκί,
σάρξ
<4561>
N-DFS
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
λεγομενοι
λεγόμενοι
λέγω
<3004>
V-PPPNMP
ακροβυστια
ἀκροβυστία
ἀκροβυστία
<203>
N-NFS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
λεγομενησ
λεγομένης
λέγω
<3004>
V-PPPGFS
περιτομησ
περιτομῆς
περιτομή
<4061>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρκι
σαρκὶ
σάρξ
<4561>
N-DFS
χειροποιητου
χειροποιήτου,
χειροποίητος
<5499>
S-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:11

Karena itu ingatlah 1 , bahwa dahulu kamu--sebagai orang-orang bukan Yahudi 2  menurut daging, yang disebut orang-orang tak bersunat 3  oleh mereka yang menamakan dirinya "sunat", yaitu sunat lahiriah yang dikerjakan oleh tangan manusia 4 , --

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA