Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:17

sehingga oleh imanmu Kristus diam di dalam hatimu h  dan kamu berakar i  serta berdasar di dalam kasih.

AYT (2018)

sehingga Kristus berkenan tinggal di dalam hatimu melalui iman sehingga kamu berakar dan berdasar dalam kasih,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:17

supaya Kristus diam di dalam hatimu oleh iman, dan kamu berakar dan beralas di dalam kasih,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:17

Semoga karena kalian percaya kepada Kristus, Kristus tinggal di dalam hatimu, dan hidupmu didasarkan dan dikuasai oleh kasih.

TSI (2014)

Biarlah Kristus hidup dalam hati mereka melalui keyakinan mereka kepada-Nya,

MILT (2008)

Agar Kristus berdiam melalui iman di dalam hatimu ketika dibuat berakar dan dikukuhkan di dalam kasih,

Shellabear 2011 (2011)

dan supaya melalui iman, Al-Masih tinggal di dalam hatimu. Aku pun berdoa supaya kamu berakar dan berdasar di dalam kasih,

AVB (2015)

Semoga Kristus mendiami hatimu melalui iman. Dan kamu, setelah berakar umbi dalam kasih,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:17

sehingga oleh
<1223>
imanmu
<4102>
Kristus
<5547>
diam
<2730>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588> <5216>
dan kamu berakar serta berdasar di dalam kasih.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:17

supaya Kristus
<5547>
diam
<2730>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
oleh
<1223>
iman
<4102>
, dan kamu berakar dan beralas di dalam kasih,
AYT ITL
sehingga
<3588>
Kristus
<5547>
berkenan tinggal
<2730>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
melalui
<1223>
iman
<4102>
sehingga kamu berakar dan berdasar dalam kasih,

[<5216>]
AVB ITL
Semoga Kristus
<5547>
mendiami
<2730>
hatimu
<2588>
melalui
<1223>
iman
<4102>
. Dan kamu, setelah berakar umbi
<5216>
dalam kasih,

[<1722>]
GREEK
κατοικησαι
<2730> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
ερριζωμενοι
<4492> <5772>
V-RPP-NPM
και
<2532>
CONJ
τεθεμελιωμενοι
<2311> <5772>
V-RPP-NPM
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
ερριζωμενοι
<4492> <5772>
V-RPP-NPM
και
<2532>
CONJ
τεθεμελιωμενοι
<2311> <5772>
V-RPP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:17

sehingga oleh imanmu Kristus diam di dalam hatimu h  dan kamu berakar i  serta berdasar di dalam kasih.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:17

2  3 sehingga oleh imanmu Kristus 1  diam di dalam hatimu dan kamu berakar serta berdasar di dalam kasih.

Catatan Full Life

Ef 3:16-19 1

Nas : Ef 3:16-19

"Batin" yang diteguhkan Roh Kudus berarti semua perasaan, pikiran, dan maksud kita makin lama makin tunduk kepada pengaruh dan pengarahan-Nya sehingga Roh dapat menyatakan kuasa-Nya melalui kita dalam cara yang lebih besar. Peneguhan ini mempunyai empat tujuan:

  1. (1) supaya Kristus dapat memantapkan kehadiran-Nya di dalam hati kita (ayat Ef 3:16-17; bd. Rom 8:9-10);
  2. (2) supaya kita berakar di dalam kasih yang sungguh-sungguh kepada Allah, Kristus, dan sesama manusia;
  3. (3) supaya kita dapat memahami di dalam pikiran dan mengalami di dalam hidup, kasih Kristus kepada kita (ayat Ef 3:18-19);
  4. (4) supaya kita dipenuhi dengan "seluruh kepenuhan Allah" (ayat Ef 3:19), yaitu supaya kehadiran Allah sedemikian memenuhi kita sehingga kita mencerminkan dari batin kita kodrat dan sifat yang dimiliki Tuhan Yesus Kristus (bd. Ef 4:13,15,22-24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA