Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 28:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 28:9

TUHAN akan menetapkan engkau sebagai umat-Nya u  yang kudus, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepadamu, jika engkau berpegang pada perintah v  TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya.

AYT (2018)

TUHAN akan membuatmu menjadi umat-Nya yang kudus seperti yang telah dijanjikan-Nya kepadamu apabila kamu menaati perintah TUHAN, Allahmu dan berjalan di jalan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 28:9

Maka Tuhanpun akan menentukan kamu akan suatu bangsa yang suci bagi diri-Nya, seperti yang telah dijanji-Nya kepadamu pakai sumpah, yaitu jikalau kamu memeliharakan firman Tuhan, Allahmu, dan kamu berjalan pada jalan-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 28:9

Kalau kamu mentaati TUHAN Allahmu dan melakukan segala perintah-Nya, kamu akan dijadikan umat-Nya sendiri, seperti yang dijanjikan-Nya.

TSI (2014)

“Jika kalian taat kepada perintah TUHAN dan hidup sesuai kehendak-Nya, Dia akan menepati perjanjian-Nya dengan mengkhususkan kalian sebagai umat yang disucikan oleh-Nya.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 akan menetapkan engkau sebagai umat yang kudus bagi diri-Nya, sebagaimana Dia telah bersumpah kepadamu, apabila engkau memelihara perintah-perintah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, dan hidup menurut jalan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH akan meneguhkan engkau sebagai umat-Nya yang suci, seperti yang dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepadamu, asal engkau memegang teguh perintah-perintah ALLAH, Tuhanmu, dan hidup menurut jalan-Nya.

AVB (2015)

TUHAN akan meneguhkan kamu sebagai umat-Nya yang suci, seperti yang disumpah-Nya kepadamu, asalkan kamu mentaati segala perintah TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 28:9

TUHAN
<03068>
akan menetapkan
<06965>
engkau sebagai umat-Nya
<05971>
yang kudus
<06918>
, seperti yang
<0834>
dijanjikan-Nya dengan sumpah
<07650>
kepadamu, jika
<03588>
engkau berpegang
<08104>
pada perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dan hidup
<01980>
menurut jalan
<01870>
yang ditunjukkan-Nya.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 28:9

Maka Tuhanpun
<03068>
akan menentukan
<06965>
kamu akan suatu bangsa
<05971>
yang suci
<06918>
bagi diri-Nya, seperti yang
<0834>
telah dijanji-Nya
<07650>
kepadamu pakai sumpah, yaitu jikalau
<03588>
kamu memeliharakan
<08104>
firman
<04687>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dan kamu berjalan
<01980>
pada jalan-Nya
<01870>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
akan membuatmu menjadi
<00>
umat-Nya
<05971>
yang kudus
<06918>
seperti yang
<0834>
telah dijanjikan-Nya
<07650>
kepadamu
<00>
apabila
<03588>
kamu menaati
<08104>
perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
dan berjalan
<01980>
di jalan-Nya
<01870>
.

[<06965> <0853>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
akan meneguhkan
<06965>
kamu sebagai umat-Nya
<05971>
yang suci
<06918>
, seperti yang
<0834>
disumpah-Nya
<07650>
kepadamu, asalkan
<03588>
kamu mentaati
<08104>
segala perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dan hidup menurut
<01980>
jalan-Nya
<01870>
.

[<00> <00> <0853>]
HEBREW
wykrdb
<01870>
tklhw
<01980>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
twum
<04687>
ta
<0853>
rmst
<08104>
yk
<03588>
Kl
<0>
ebsn
<07650>
rsak
<0834>
swdq
<06918>
Mel
<05971>
wl
<0>
hwhy
<03068>
Kmyqy (28:9)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 28:9

TUHAN akan menetapkan 1  engkau sebagai umat-Nya yang kudus, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah 2  kepadamu, jika engkau berpegang pada perintah TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh YLSA