Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 28:66

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 28:66

Hidupmu akan terkatung-katung, siang dan malam engkau akan terkejut dan kuatir akan hidupmu.

AYT (2018)

Hidupmu akan selalu dalam keraguan dan siang malam kamu akan ketakutan dan kamu tidak memiliki kepastian hidupmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 28:66

Maka nyawamu akan bergantung pada rambut sehelai di hadapanmu, dan kamupun akan dalam ketakutan, baik siang baik malam, dan tiada kamu akan tentu atas hidupmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 28:66

Hidupmu akan selalu terancam bahaya. Siang malam kamu merasa ngeri dan takut mati.

TSI (2014)

Hidupmu akan selalu terancam bahaya. Siang dan malam kalian merasa ngeri dan kuatir apakah bisa tetap hidup.

MILT (2008)

Hidupmu akan penuh keraguan di depanmu, siang dan malam engkau akan ketakutan, tidak akan memiliki kepastian akan hidupmu.

Shellabear 2011 (2011)

Hidupmu akan terkatung-katung. Siang dan malam engkau akan ketakutan, dan tidak ada kepastian dalam hidupmu.

AVB (2015)

Hidupmu akan terkatung-katung. Siang dan malam kamu akan ketakutan, dan tidak ada kepastian dalam hidupmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 28:66

Hidupmu
<02416>
akan terkatung-katung
<08511>
, siang
<03119>
dan malam
<03915>
engkau akan terkejut
<06342>
dan kuatir
<0539> <03808>
akan hidupmu
<02416>
.

[<01961> <05048>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 28:66

Maka nyawamu
<02416>
akan
<01961>
bergantung
<08511>
pada rambut sehelai di hadapanmu
<05048>
, dan kamupun akan dalam ketakutan
<06342>
, baik siang
<03119>
baik malam
<03915>
, dan tiada
<03808>
kamu akan tentu
<0539>
atas hidupmu
<02416>
.
AYT ITL
Hidupmu
<02416>
akan selalu dalam
<05048>
keraguan
<08511>
dan siang
<03119>
malam
<03915>
kamu akan ketakutan
<06342>
dan kamu tidak
<03808>
memiliki kepastian
<0539>
hidupmu
<02416>
.

[<01961> <00>]
AVB ITL
Hidupmu
<02416>
akan
<01961>
terkatung-katung
<08511>
. Siang
<03119>
dan malam
<03915>
kamu akan ketakutan
<06342>
, dan tidak
<03808>
ada kepastian
<0539>
dalam hidupmu
<02416>
.

[<00> <05048>]
HEBREW
Kyyxb
<02416>
Nymat
<0539>
alw
<03808>
Mmwyw
<03119>
hlyl
<03915>
tdxpw
<06342>
dgnm
<05048>
Kl
<0>
Myalt
<08511>
Kyyx
<02416>
wyhw (28:66)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 28:66

1 Hidupmu akan terkatung-katung, siang dan malam engkau akan terkejut dan kuatir akan hidupmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA