Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 10:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 10:5

Lalu aku turun kembali dari atas gunung, d  dan aku meletakkan loh-loh itu ke dalam tabut e  yang telah kubuat; f  dan di situlah g  tempatnya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku.

AYT (2018)

Aku turun dari gunung dan meletakkan loh batu itu ke dalam tabut yang kubuat, dan di situlah disimpan seperti yang TUHAN perintahkan kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 10:5

Maka berpalinglah aku lalu turun dari atas gunung, maka kedua loh batu itu kuletakkan dalam peti yang telah kuperbuat, lalu adalah ia itu di sana setuju dengan firman Tuhan kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 10:5

dan saya kembali menuruni gunung. Lalu sesuai dengan perintah TUHAN, kedua batu itu saya masukkan ke dalam peti yang telah saya buat--dan sejak saat itu sampai sekarang kedua batu tulis itu masih ada di situ."

TSI (2014)

Lalu saya turun membawa kedua lempengan batu itu dan memasukkannya ke dalam peti yang sudah saya buat, sesuai dengan perintah TUHAN kepada saya. Kedua lempengan batu itu masih berada di dalam peti itu sampai sekarang.”

MILT (2008)

lalu aku berbalik dan turun dari gunung, dan meletakkan kedua loh itu di dalam tabut yang telah aku buat. Dan kedua loh itu tersimpan di sana, seperti yang TUHAN YAHWEH 03068 perintahkan kepadaku.

Shellabear 2011 (2011)

Aku pun berpaling dan turun dari gunung, lalu kutaruh loh-loh itu dalam tabut yang telah kubuat. Di situlah kedua loh batu itu tersimpan, seperti yang diperintahkan ALLAH.

AVB (2015)

Aku pun berpaling dan turun dari gunung, lalu kuletak loh-loh itu dalam tabut yang telah kubuat. Di situlah kedua-dua loh batu itu tersimpan, seperti yang diperintahkan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 10:5

Lalu aku turun
<03381>
kembali
<06437>
dari
<04480>
atas gunung
<02022>
, dan aku meletakkan
<07760>
loh-loh
<03871>
itu ke dalam tabut
<0727>
yang
<0834>
telah kubuat
<06213>
; dan di situlah
<08033>
tempatnya, seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
kepadaku.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 10:5

Maka berpalinglah
<06437>
aku lalu turun
<03381>
dari
<04480>
atas gunung
<02022>
, maka kedua loh
<03871>
batu itu kuletakkan
<07760>
dalam peti
<0727>
yang telah
<0834>
kuperbuat
<06213>
, lalu adalah
<01961>
ia itu di sana
<08033>
setuju
<0834>
dengan firman
<06680>
Tuhan
<03068>
kepadaku.
AYT ITL
Aku
<06437>
turun
<03381>
dari
<04480>
gunung
<02022>
dan meletakkan
<07760>
loh batu
<03871>
itu ke dalam tabut
<0727>
yang
<0834>
kubuat, dan di situlah
<08033>
disimpan seperti yang
<0834>
TUHAN
<03068>
perintahkan
<06680>
kepadaku.

[<0853> <06213> <01961>]
AVB ITL
Aku pun berpaling
<06437>
dan turun
<03381>
dari
<04480>
gunung
<02022>
, lalu kuletak
<07760>
loh-loh
<03871>
itu dalam tabut
<0727>
yang
<0834>
telah kubuat
<06213>
. Di situlah
<08033>
kedua-dua loh batu itu tersimpan, seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <01961>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ynwu
<06680>
rsak
<0834>
Ms
<08033>
wyhyw
<01961>
ytyve
<06213>
rsa
<0834>
Nwrab
<0727>
txlh
<03871>
ta
<0853>
Mvaw
<07760>
rhh
<02022>
Nm
<04480>
draw
<03381>
Npaw (10:5)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 10:5

Lalu 1  aku turun kembali dari atas gunung, dan aku meletakkan loh-loh 2  itu ke dalam tabut yang telah kubuat; dan di situlah tempatnya, seperti yang diperintahkan TUHAN 3  kepadaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA