Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 9:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 9:9

Pada Tuhan, Allah kami, ada kesayangan dan keampunan, o  walaupun kami telah memberontak terhadap Dia, p 

AYT (2018)

Pada TUHAN, Allah kami, ada belas kasih dan pengampunan sekalipun kami telah memberontak terhadap Dia,

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 9:9

Dengan Tuhan, Allah kami, adalah segala rahmat dan ampun, jikalau kami sudah mendurhaka kepadanya sekalipun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 9:9

Engkau penuh pengampunan dan belas kasihan, meskipun kami telah melawan Engkau.

MILT (2008)

Pada Allah Elohim 0430, Tuhan Tuhan 0136 kami, kemurahan hati dan pengampunan, kami telah memberontak melawan Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Pada Allah, TUHAN kami, ada rahmat dan pengampunan, walaupun kami telah mendurhaka terhadap Dia.

AVB (2015)

Pada Tuhan, Allah kami, ada rahmat dan pengampunan, walaupun kami telah menderhaka terhadap-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 9:9

Pada Tuhan
<0136>
, Allah
<0430>
kami, ada kesayangan
<07356>
dan keampunan
<05547>
, walaupun
<03588>
kami telah memberontak
<04775>
terhadap Dia,
TL ITL ©

SABDAweb Dan 9:9

Dengan Tuhan
<0136>
, Allah
<0430>
kami, adalah segala rahmat
<07356>
dan ampun
<05547>
, jikalau
<03588>
kami sudah mendurhaka
<04775>
kepadanya
<00>
sekalipun.
HEBREW
wb
<0>
wndrm
<04775>
yk
<03588>
twxlohw
<05547>
Mymxrh
<07356>
wnyhla
<0430>
yndal (9:9)
<0136>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 9:9

Pada Tuhan 1 , Allah kami, ada kesayangan dan keampunan, walaupun kami telah memberontak 2  terhadap Dia,

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA