Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 3:22

Karena titah raja itu keras, dipanaskanlah perapian itu dengan luar biasa, sehingga nyala api itu membakar mati orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh dan Abednego r  itu ke atas.

AYT (2018)

Karena perintah raja itu mendesak dan perapiannya luar biasa panas, nyala apinya membakar mati orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 3:22

Maka tegal titah baginda sangat keras dan dapurpun sudah dihangatkan amat sangat, sebab itu segala orang yang sudah mengangkat Saderakh dan Mesakh dan Abed-nego itu dibunuh oleh nyala api itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 3:22

Karena perintah raja itu begitu keras, maka perapian itu telah dipanaskan dengan luar biasa sehingga nyala api membakar mati orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh dan Abednego ke dekat perapian.

MILT (2008)

Kemudian oleh karena perkataan raja yang menunjukkan keangkaraan, maka perapian itu dibuat menjadi sangat panas, sehingga nyala api itu membunuh orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego.

Shellabear 2011 (2011)

Karena perintah raja itu keras dan dapur api itu dipanaskan secara luar biasa, maka orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego itu mati oleh nyala api.

AVB (2015)

Kerana perintah raja itu keras dan dapur api itu dipanaskan secara luar biasa, maka mereka yang mengangkat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego itu mati oleh bahang api yang bernyala itu

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 3:22

Karena
<06903> <03606>
titah
<04406>
raja
<04430>
itu
<01836>
keras
<02685>
, dipanaskanlah
<0228>
perapian
<0861>
itu dengan luar biasa
<03493>
, sehingga nyala api
<07631>
itu membakar mati
<06992>
orang-orang
<01400>
yang
<01768>
mengangkat
<05267>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
dan Abednego
<05665>
itu
<0479>
ke atas.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 3:22

Maka
<06903> <03606>
tegal
<01768> <04481> <01836>
titah
<04406>
baginda
<04430>
sangat keras
<02685>
dan dapurpun
<0861>
sudah dihangatkan
<0228>
amat sangat
<03493>
, sebab itu
<0479>
segala orang
<01400>
yang
<01768>
sudah mengangkat
<05267>
Saderakh
<07715>
dan Mesakh
<04336>
dan Abed-nego
<05665>
itu
<01994>
dibunuh
<06992>
oleh nyala
<07631>
api
<05135>
itu.
AYT ITL
Karena
<03606> <06903>
perintah
<04406>
raja
<04430>
itu
<01836>
mendesak
<02685>
dan perapiannya
<0861>
luar biasa
<03493>
panas
<0228>
, nyala
<07631>
apinya
<05135>
membakar mati
<06992>
orang-orang
<01400>
yang
<01768>
mengangkat
<05267>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
, dan Abednego
<05665>
.

[<04481> <01768> <0479> <00> <01994> <01768>]
AVB ITL
Kerana
<03606> <06903>
perintah
<04406>
raja
<04430>
itu
<01836>
keras
<02685>
dan dapur api
<0861>
itu dipanaskan
<0228>
secara luar biasa
<03493>
, maka mereka
<01400>
yang
<01768>
mengangkat
<05267>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
, dan Abednego
<05665>
itu mati
<06992>
oleh bahang api
<05135>
yang
<01768>
bernyala
<07631>
itu

[<04481> <01768> <0479> <00> <01994>]
HEBREW
arwn
<05135>
yd
<01768>
abybs
<07631>
Nwmh
<01994>
ljq
<06992>
wgn
<05665>
dbew
<0>
Ksym
<04336>
Krdsl
<07715>
wqoh
<05267>
yd
<01768>
Kla
<0479>
ayrbg
<01400>
aryty
<03493>
hza
<0228>
anwtaw
<0861>
hpuxm
<02685>
aklm
<04430>
tlm
<04406>
yd
<01768>
Nm
<04481>
hnd
<01836>
lbq
<06903>
lk (3:22)
<03606>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 3:22

Karena titah 1  raja itu keras, dipanaskanlah perapian itu dengan luar biasa, sehingga nyala api 2  itu membakar mati orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh dan Abednego itu ke atas.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA