Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 2:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 2:47

Berkatalah raja kepada Daniel: "Sesungguhnyalah, Allahmu itu Allah yang mengatasi segala allah i  dan Yang berkuasa atas segala raja, j  dan Yang menyingkapkan rahasia-rahasia, k  sebab engkau telah dapat menyingkapkan rahasia l  itu."

AYT (2018)

Raja menjawab dan berkata kepada Daniel: “Sesungguhnya, Allahmu adalah Allah atas semua ilah dan Raja atas segala raja, Penyingkap rahasia-rahasia, oleh sebab itu engkau sanggup menyingkapkan rahasia itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 2:47

Maka sahut baginda kepada Daniel, titahnya: Sebenarnyalah Allah kamu itulah Allah yang di atas segala dewata dan Tuhan atas segala raja, Ia yang menyatakan segala rahasia, tegal engkau dapat menyatakan rahasia ini!

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 2:47

Raja berkata, "Sungguh, Daniel, Allahmu itu paling besar di antara segala Allah. Ia adalah penguasa atas segala raja, dan penyingkap segala rahasia. Aku tahu hal itu sebab engkau telah sanggup menerangkan arti rahasia ini."

MILT (2008)

Dan raja, seraya menanggapi Daniel, ia berkata, "Sesungguhnyalah, Allahmu Elohimmu 0426, Dialah Allah Elohim 0426 segala allah ilah 0426 dan Tuhan segala raja dan penyingkap rahasia, karena engkau telah dapat menyingkapkan rahasia ini."

Shellabear 2011 (2011)

Kata raja kepada Daniel, "Sesungguhnya Tuhanmu adalah Tuhan segala dewa, Junjungan segala raja, dan Pengungkap rahasia, karena engkau telah sanggup mengungkapkan rahasia ini."

AVB (2015)

Kata raja kepada Daniel, “Sesungguhnya, Allahmu sememangnya Allah segala allah, Tuhan segala raja, dan Dia menyingkap segala rahsia, kerana engkau telah sanggup menyingkapkan rahsia ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 2:47

Berkatalah
<06032>
raja
<04430>
kepada Daniel
<01841>
: "Sesungguhnyalah
<01768> <07187> <04481>
, Allahmu
<0426>
itu
<01932>
Allah
<0426>
yang mengatasi segala allah
<0426>
dan Yang berkuasa
<04756>
atas segala raja
<04430>
, dan Yang menyingkapkan
<01541>
rahasia-rahasia
<07328>
, sebab
<01768>
engkau telah dapat
<03202>
menyingkapkan
<01541>
rahasia
<07328>
itu
<01836>
."

[<0560>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 2:47

Maka sahut
<06032>
baginda
<04430>
kepada Daniel
<01841>
, titahnya
<0560>
: Sebenarnyalah
<07187>
Allah
<0426>
kamu itulah
<01932>
Allah
<0426>
yang
<01768>
di atas segala dewata
<0426>
dan Tuhan
<04756>
atas segala raja
<04430>
, Ia yang menyatakan
<01541>
segala rahasia
<07328>
, tegal
<01768>
engkau dapat
<03202>
menyatakan
<01541>
rahasia
<07328>
ini
<01836>
!
AYT ITL
Raja
<04430>
menjawab
<06032>
dan berkata
<0560>
kepada
<04481>
Daniel
<01841>
: “Sesungguhnya
<07187>
, Allahmu
<0426>
adalah
<01932>
Allah
<0426>
atas semua ilah
<0426>
dan Raja
<04756>
atas segala raja
<04430>
, Penyingkap
<01541>
rahasia-rahasia
<07328>
, oleh sebab
<01768>
itu engkau sanggup
<03202>
menyingkapkan
<01541>
rahasia
<07328>
itu
<01836>
.”

[<01768>]
AVB ITL
Kata
<06032>
raja
<04430>
kepada Daniel
<01841>
, “Sesungguhnya
<07187>
, Allahmu
<0426>
sememangnya
<01932>
Allah
<0426>
segala allah
<0426>
, Tuhan
<04756>
segala raja
<04430>
, dan Dia menyingkap
<01541>
segala rahsia
<07328>
, kerana
<01768>
engkau telah sanggup
<03202>
menyingkapkan
<01541>
rahsia
<07328>
ini
<01836>
.”

[<0560> <04481> <01768>]
HEBREW
hnd
<01836>
hzr
<07328>
algml
<01541>
tlky
<03202>
yd
<01768>
Nyzr
<07328>
hlgw
<01541>
Nyklm
<04430>
armw
<04756>
Nyhla
<0426>
hla
<0426>
awh
<01932>
Nwkhla
<0426>
yd
<01768>
jsq
<07187>
Nm
<04481>
rmaw
<0560>
layndl
<01841>
aklm
<04430>
hne (2:47)
<06032>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 2:47

Berkatalah raja kepada Daniel: "Sesungguhnyalah, Allahmu 1  itu Allah 1  yang mengatasi segala allah 1  dan Yang berkuasa 2  atas segala raja, dan Yang menyingkapkan 3  rahasia-rahasia, sebab engkau telah dapat menyingkapkan 3  rahasia itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA