Bilangan 21:5 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Bil 21:5 |
Lalu mereka berkata-kata melawan Allah j dan Musa: "Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? k Supaya kami mati di padang gurun ini? l Sebab di sini tidak ada roti dan tidak ada air, m dan akan makanan n hambar ini kami telah muak." |
| BIS (1985) © SABDAweb Bil 21:5 |
dan mengomel terhadap Allah dan Musa. Mereka berkata, "Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah untuk membunuh kami di padang gurun ini? Di sini tak ada makanan, dan air pun tak ada. Kami muak dengan makanan yang hambar ini!" |
| TL (1954) © SABDAweb Bil 21:5 |
Maka kata orang banyak itu kepada Allah dan kepada Musa: Mengapa maka engkau telah membawa akan kami naik dari Mesir, supaya kami matikah di padang belantara ini? karena di sini rotipun tiada, airpun tiada, dan hati kami jemu akan roti yang terlalu hina ini. |
| MILT (2008) | Dan berkata-katalah bangsa itu melawan Allah Elohim 0430 dan melawan Musa, "Mengapa engkau membawa kami dari Mesir untuk mati di padang gurun ini? Karena tidak ada roti dan tidak ada air dan jiwa kami jemu pada roti yang memuakkan ini." |
| KSI (2000) © SABDAweb Bil 21:5 |
Mereka berkata-kata melawan Allah dan Musa, “Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di padang belantara? Sesungguhnya di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan kami muak dengan makanan sial ini!” |
| FAYH (1989) © SABDAweb Bil 21:5 |
Mereka mulai menggerutu terhadap Allah dan mengeluh terhadap Musa. "Mengapa engkau telah membawa kami keluar dari Mesir untuk mati di sini, di padang gurun?" mereka mengeluh. "Di sini tidak ada yang dapat dimakan ataupun diminum, dan kami sangat muak akan manna yang hambar itu." |
| ENDE (1969) © SABDAweb Bil 21:5 |
Rakjat menggerutu terhadap Jahwe dan Musa: Mengapa kamu menghantar kami keluar dari Mesir agar mati dipadang gurun ini. Sebab roti tidak ada dan airpun tidak ada dan kami sudah muak terhadap redjeki kelaparan ini. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Bil 21:5 |
Maka kaum itu berkata-kata melawan Allah dan melawan Musa demikian: "Mengapakah kamu telah membawa kami keluar dari Mesir hendak mati di tanah belantara karena di sini rotipun tiada adapun makanan yang ringan ini muaklah pada hati kami." |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Bil 21:5 |
Lalu mereka <05971> berkata-kata <01696> melawan Allah <0430> dan Musa <04872> : "Mengapa <04100> kamu memimpin <05927> kami keluar dari Mesir <04714> ? Supaya kami mati <04191> di padang gurun <04057> ini? Sebab <03588> di sini tidak ada <0369> roti <03899> dan tidak ada <0369> air <04325> , dan akan makanan <03899> hambar <07052> ini kami <05315> telah muak <06973> ." |
| TL ITL © SABDAweb Bil 21:5 |
Maka kata <01696> orang banyak <05971> itu kepada Allah <0430> dan kepada Musa <04872> : Mengapa <04100> maka engkau telah membawa akan kami naik <05927> dari Mesir <04714> , supaya kami matikah <04191> di padang belantara <04057> ini? karena <03588> di sini rotipun <03899> tiada <0369> , airpun <04325> tiada <0369> , dan hati <05315> kami jemu <06973> akan roti <03899> yang terlalu hina <07052> ini. |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 21:5 |
2 Lalu mereka berkata-kata 1 melawan Allah dan Musa: "Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir? Supaya kami mati di padang gurun ini? Sebab di sini tidak ada roti dan tidak ada air, dan akan makanan hambar ini kami telah muak." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

