Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 16:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 16:37

"Katakanlah kepada Eleazar, u  anak imam Harun, supaya ia mengangkat perbaraan-perbaraan v  dari antara kebakaran itu, lalu hamburkanlah api itu jauh-jauh, karena semuanya itu kudus,

AYT (2018)

“Katakan kepada Eleazar, anak imam Harun, untuk mengambil semua pedupaan dari tengah kobaran api, karena pedupaan itu kudus. Dan kamu, hamburkanlah bara apinya jauh-jauh.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 16:37

Suruhlah engkau akan Eleazar bin Harun, yang imam, memungut segala pedupaan itu dari dalam tunuan dan mencerai-beraikan api itu ke mana-mana karena sucilah bekas-bekas itu adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 16:37

"Suruhlah Eleazar anak Imam Harun mengangkat tempat-tempat api dari sisa-sisa kebakaran itu dan menghamburkan abu arangnya ke tempat lain, sebab tempat api itu adalah suci. Barang-barang itu ialah persembahan orang-orang yang telah dihukum mati karena dosanya. Barang-barang itu suci karena telah dipersembahkan di hadapan TUHAN, sebab itu harus ditempa menjadi lempeng-lempeng tipis untuk lapisan luar mezbah. Hal itu akan merupakan peringatan bagi bangsa Israel."

MILT (2008)

"Katakanlah kepada Eleazar, anak Imam Harun, agar dia mengangkat pedupaan-pedupaan dari antara pembakaran itu, dan tebarkanlah apinya ke depan, karena mereka telah menjadi kudus.

Shellabear 2011 (2011)

"Suruhlah Eleazar, anak Imam Harun, memungut perbaraan-perbaraan dari tempat kebakaran itu lalu serakkanlah abu arangnya jauh-jauh, karena perbaraan-perbaraan itu suci.

AVB (2015)

“Suruhlah Eleazar, anak Imam Harun, memungut semua perdupaan dari tempat kebakaran itu lalu serakkanlah abu arangnya jauh-jauh, kerana semua perdupaan itu suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 16:37

"Katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
Eleazar
<0499>
, anak
<01121>
imam
<03548>
Harun
<0175>
, supaya ia mengangkat
<07311>
perbaraan-perbaraan
<04289>
dari antara
<0996>
kebakaran
<08316>
itu, lalu hamburkanlah
<02219>
api
<0784>
itu jauh-jauh
<01973>
, karena
<03588>
semuanya itu kudus
<06942>
,
TL ITL ©

SABDAweb Bil 16:37

Suruhlah
<0559>
engkau akan
<0413>
Eleazar
<0499>
bin
<01121>
Harun
<0175>
, yang imam
<03548>
, memungut
<07311>
segala pedupaan
<04289>
itu dari dalam
<0996>
tunuan
<08316>
dan mencerai-beraikan
<02219>
api
<0784>
itu ke mana-mana karena
<03588>
sucilah
<06942>
bekas-bekas itu adanya.
HEBREW
wsdq
<06942>
yk
<03588>
halh
<01973>
hrz
<02219>
sah
<0784>
taw
<0853>
hprvh
<08316>
Nybm
<0996>
ttxmh
<04289>
ta
<0853>
Mryw
<07311>
Nhkh
<03548>
Nrha
<0175>
Nb
<01121>
rzela
<0499>
la
<0413>
rma
<0559>
(16:37)
<17:2>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 16:37

"Katakanlah kepada Eleazar, anak imam Harun, supaya ia mengangkat perbaraan-perbaraan 1  dari antara kebakaran itu, lalu hamburkanlah api itu jauh-jauh, karena semuanya itu kudus 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA