Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, r  dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,

AYT

Jauhkanlah jalanmu darinya, dan jangan mendekat ke pintu rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah jalanmu dari pada perempuan begitu, dan janganlah hampiri pintu rumahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.

MILT (2008)

Jauhkanlah jalanmu dari padanya, dan hendaklah engkau tidak mendekat pada pintu rumahnya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah
<07368>
jalanmu
<01870>
dari pada
<05921>
dia, dan janganlah
<0408>
menghampiri
<07126>
pintu
<06607>
rumahnya
<01004>
,

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah
<07368>
jalanmu
<01870>
dari pada perempuan begitu, dan janganlah
<0408>
hampiri
<07126>
pintu
<06607>
rumahnya
<01004>
.
HEBREW
htyb
<01004>
xtp
<06607>
la
<0413>
brqt
<07126>
law
<0408>
Kkrd
<01870>
hylem
<05921>
qxrh (5:8)
<07368>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 5:8

1 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA