Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 27:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 27:18

Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, p  dan siapa menjaga tuannya akan dihormati. q 

AYT (2018)

Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga tuannya akan dihormati.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 27:18

Orang yang memeliharakan pokok ara ia itu akan makan buahnya; orang yang menunggui tuannya itu akan mendapat kemuliaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 27:18

Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.

MILT (2008)

Orang yang menjaga pohon ara dia akan memakan buahnya, dan orang yang menjaga tuannya dia akan dihormati.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa memelihara pohon ara, akan memakan buahnya, dan orang yang melindungi tuannya akan dihormati.

AVB (2015)

Sesiapa memelihara pokok ara, akan memakan buahnya, dan orang yang melindungi tuannya akan dihormati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 27:18

Siapa memelihara
<05341>
pohon ara
<08384>
akan memakan
<0398>
buahnya
<06529>
, dan siapa menjaga
<08104>
tuannya
<0113>
akan dihormati
<03513>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 27:18

Orang yang memeliharakan
<05341>
pokok ara
<08384>
ia itu akan makan
<0398>
buahnya
<06529>
; orang yang menunggui
<08104>
tuannya
<0113>
itu akan mendapat kemuliaan
<03513>
.
HEBREW
dbky
<03513>
wynda
<0113>
rmsw
<08104>
hyrp
<06529>
lkay
<0398>
hnat
<08384>
run (27:18)
<05341>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 27:18

Siapa memelihara 1  pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga 2  tuannya akan dihormati 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA