Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:21

Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; r  jangan melawan terhadap kedua-duanya.

AYT

Anakku, takutlah akan TUHAN dan raja, dan jangan bergabung dengan mereka yang menentang kedua-duanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:21

Hai anakku! takutlah akan Tuhan dan akan rajapun, maka jangan engkau berjinak-jinakan dengan orang yang mengadakan cidera;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:21

Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.

MILT (2008)

Hai anakku, takutlah akan TUHAN YAHWEH 03068 dan raja; hendaklah engkau tidak bersekutu dengan mereka yang berbeda.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:21

Hai anakku
<01121>
, takutilah
<03372>
TUHAN
<03068>
dan raja
<04428>
; jangan
<0408>
melawan
<08138>
terhadap
<05973>
kedua-duanya
<06148>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:21

Hai anakku
<01121>
! takutlah
<03372>
akan Tuhan
<03068>
dan akan rajapun
<04428>
, maka jangan
<0408>
engkau berjinak-jinakan
<08138>
dengan
<05973>
orang yang mengadakan cidera
<06148>
;
HEBREW
brett
<06148>
la
<0408>
Mynws
<08138>
Me
<05973>
Klmw
<04428>
ynb
<01121>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
ary (24:21)
<03372>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:21

Hai anakku, takutilah 1  TUHAN dan raja; jangan melawan 3  terhadap kedua-duanya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA