Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 23:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 23:28

Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, u  dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.

AYT

Ia menghadang seperti penyamun, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 23:28

Maka iapun mengendap-endap seperti penyamun, dan diperbanyakkannya orang khianat di antara segala laki-laki.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 23:28

Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.

MILT (2008)

Ia juga mengintai seperti terhadap mangsanya, dan semakin menambah orang-orang yang berkhianat di antara pria-pria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 23:28

Bahkan
<0637>
, seperti penyamun
<02863>
ia
<01931>
menghadang
<0693>
, dan memperbanyak
<03254>
pengkhianat
<0898>
di antara manusia
<0120>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 23:28

Maka
<0637>
iapun
<01931>
mengendap-endap
<02863>
seperti penyamun, dan diperbanyakkannya
<03254>
orang khianat
<0898>
di antara segala laki-laki
<0120>
.
HEBREW
Powt
<03254>
Mdab
<0120>
Mydgwbw
<0898>
brat
<0693>
Ptxk
<02863>
ayh
<01931>
Pa (23:28)
<0637>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 23:28

Bahkan, seperti penyamun 1  ia menghadang, dan memperbanyak 2  pengkhianat di antara manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA