Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, x  dan tongkat amarahnya akan habis binasa. y 

AYT

Siapa menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan musnah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:8

Barangsiapa yang menabur jahat, ia itu akan menuai celaka, maka hilanglah tongkat geramnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana; akhirnya kuasanya untuk bertindak sewenang-wenang akan lenyap.

MILT (2008)

Siapa yang menabur ketidakadilan akan menuai kesusahan dan tongkat murkanya akan usang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur
<02232>
kecurangan
<05766>
akan menuai
<07114>
bencana, dan tongkat
<07626>
amarahnya
<05678>
akan habis binasa
<03615>
.

[<07114>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:8

Barangsiapa yang menabur
<02232>
jahat
<05766>
, ia itu akan menuai
<07114>
celaka, maka hilanglah
<03615> <07114>
tongkat
<07626>
geramnya
<05678>
.
HEBREW
hlky
<03615>
wtrbe
<05678>
jbsw
<07626>
Nwa
<07114>
*ruqy {rwuqy}
<07114>
hlwe
<05766>
erwz (22:8)
<02232>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur 1  kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya 2  akan habis 2  binasa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA