Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, x  dan tongkat amarahnya akan habis binasa. y 

AYT (2018)

Siapa menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat kemarahannya akan musnah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:8

Barangsiapa yang menabur jahat, ia itu akan menuai celaka, maka hilanglah tongkat geramnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana; akhirnya kuasanya untuk bertindak sewenang-wenang akan lenyap.

MILT (2008)

Siapa yang menabur ketidakadilan akan menuai kesusahan dan tongkat murkanya akan usang.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa menabur kezaliman akan menuai kesusahan, dan rotan amarahnya akan binasa.

AVB (2015)

Sesiapa yang menyemai kezaliman akan menuai kesia-siaan, dan rotan amarahnya akan binasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur
<02232>
kecurangan
<05766>
akan menuai
<07114>
bencana, dan tongkat
<07626>
amarahnya
<05678>
akan habis binasa
<03615>
.

[<07114>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:8

Barangsiapa yang menabur
<02232>
jahat
<05766>
, ia itu akan menuai
<07114>
celaka, maka hilanglah
<03615> <07114>
tongkat
<07626>
geramnya
<05678>
.
HEBREW
hlky
<03615>
wtrbe
<05678>
jbsw
<07626>
Nwa
<07114>
*ruqy {rwuqy}
<07114>
hlwe
<05766>
erwz (22:8)
<02232>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:8

Orang yang menabur 1  kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya 2  akan habis 2  binasa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA