Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:19

Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.

AYT

Dengan demikian, kepercayaanmu ada di dalam Tuhan, aku telah memberitahukan semua itu kepadamu, ya kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:19

supaya harapmu bergantung kepada Tuhan, maka aku beritahu dia kepadamu pada hari ini, bahkan, aku memberitahu dia kepadamu juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:19

Aku mengajarkannya kepadamu sekarang karena aku ingin kau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN.

MILT (2008)

supaya kepercayaanmu ada di dalam TUHAN YAHWEH 03068, pada hari ini aku telah membuat engkau mengetahuinya juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:19

Supaya engkau menaruh
<01961>
kepercayaanmu
<04009>
kepada TUHAN
<03068>
, aku mengajarkannya
<03045>
kepadamu sekarang
<03117>
, ya
<0637>
kepadamu
<0859>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:19

supaya harapmu
<04009>
bergantung
<01961>
kepada Tuhan
<03068>
, maka aku beritahu
<03045>
dia kepadamu pada hari
<03117>
ini, bahkan
<0637>
, aku memberitahu dia kepadamu
<0859>
juga.
HEBREW
hta
<0859>
Pa
<0637>
Mwyh
<03117>
Kytedwh
<03045>
Kxjbm
<04009>
hwhyb
<03068>
twyhl (22:19)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:19

2 Supaya engkau menaruh kepercayaanmu 1  kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA