Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:17

Pasanglah telingamu h  dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, i  berilah perhatian kepada pengetahuanku. j 

AYT

Condongkanlah telingamu dan dengarkanlah amsal orang-orang bijak, taruhlah hatimu pada pengetahuanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:17

Cenderungkanlah telingamu dan dengarlah olehmu akan perkataan orang yang berbudi dan perhatikanlah pengajaranku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:17

Dengarkan, aku akan mengajarkan kepadamu petuah orang arif! Perhatikanlah pengajaranku.

MILT (2008)

Pasanglah telingamu dan dengarlah kata-kata orang bijak, dan arahkan hatimu kepada pengetahuanku;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:17

Pasanglah
<05186>
telingamu
<0241>
dan dengarkanlah
<08085>
amsal-amsal
<01697>
orang bijak
<02450>
, berilah
<07896>
perhatian
<03820>
kepada pengetahuanku
<01847>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:17

Cenderungkanlah
<05186>
telingamu
<0241>
dan dengarlah
<08085>
olehmu akan perkataan
<01697>
orang yang berbudi
<03820> <02450>
dan perhatikanlah
<07896>
pengajaranku
<01847>
;
HEBREW
ytedl
<01847>
tyst
<07896>
Kblw
<03820>
Mymkx
<02450>
yrbd
<01697>
emsw
<08085>
Knza
<0241>
jh (22:17)
<05186>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:17

Pasanglah 1  telingamu dan dengarkanlah 2  amsal-amsal orang bijak, berilah 3  perhatian kepada pengetahuanku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA