Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 20:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 20:4

Pada musim dingin si pemalas s  tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa. t 

AYT

Pemalas tidak membajak pada musim dingin; dia akan mencari pada musim menuai, dan tidak mendapat apa-apa.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 20:4

Bahwa orang pemalas tiada mau membajak sebab takut akan sejuk, maka sebab itu ia akan minta sedekah pada musim menuai, satupun tiada dapat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 20:4

Petani yang malas tidak mengerjakan ladangnya pada waktunya; akhirnya pada musim menuai tanahnya tidak menghasilkan apa-apa.

MILT (2008)

Karena musim dingin orang yang malas tidak membajak, karena itu dia mengemis pada musim panen, dan dia tidak punya apa-apa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 20:4

Pada musim dingin
<02779>
si pemalas
<06102>
tidak
<03808>
membajak
<02790>
; jikalau ia mencari
<07592>
pada musim menuai
<07105>
, maka tidak ada apa-apa
<0369>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 20:4

Bahwa orang pemalas
<06102>
tiada
<03808>
mau membajak
<02790>
sebab takut akan sejuk
<02779>
, maka sebab itu ia akan minta
<07592>
sedekah pada musim menuai
<07105>
, satupun tiada
<0369>
dapat.
HEBREW
Nyaw
<0369>
ryuqb
<07105>
*lasw {lasy}
<07592>
srxy
<02790>
al
<03808>
lue
<06102>
Prxm (20:4)
<02779>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 20:4

Pada musim dingin 2  si pemalas 1  tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA