Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 18:3

Bila kefasikan datang, datanglah juga penghinaan dan cela disertai cemooh.

AYT (2018)

Ketika kefasikan datang, datang juga penghinaan, dan bersama-sama dengan cela, rasa malu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 18:3

Barang di mana masuklah dosa, di sanapun masuklah kehinaan, karena arang di muka itu selalu disertakan malu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 18:3

Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista.

MILT (2008)

Bersama kedatangan orang fasik datang juga kejijikan dan bersama rasa malu datang celaan.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika kefasikan datang, datang pula kehinaan, dan bersama-sama dengan aib, celaan.

AVB (2015)

Kedurjanaan turut diiringi penghinaan, berserta dengan aib dan celaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 18:3

Bila kefasikan
<07563>
datang
<0935>
, datanglah
<0935>
juga
<01571>
penghinaan
<0937>
dan cela
<07036>
disertai
<05973>
cemooh
<02781>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 18:3

Barang di mana masuklah
<0935>
dosa
<07563>
, di sanapun masuklah
<0935>
kehinaan
<0937>
, karena arang
<02781>
di muka
<02781>
itu selalu disertakan
<05973>
malu
<07036>
.
HEBREW
hprx
<02781>
Nwlq
<07036>
Mew
<05973>
zwb
<0937>
Mg
<01571>
ab
<0935>
esr
<07563>
awbb (18:3)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 18:3

1 Bila kefasikan datang, datanglah juga penghinaan dan cela disertai cemooh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA