Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 12:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 12:6

Perkataan orang fasik menghadang darah, tetapi mulut orang jujur menyelamatkan orang. n 

AYT (2018)

Perkataan orang fasik mengadang darah, tetapi mulut orang yang lurus hati menyelamatkan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 12:6

Perkataan orang jahat itu mengendap hendak menumpahkan darah orang, tetapi lidah orang benar itu dapat memeliharakan orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 12:6

Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.

MILT (2008)

Perkataan orang fasik ialah untuk mengintai darah, tetapi mulut orang yang tulus membebaskan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kata-kata orang fasik menghadang nyawa orang, tetapi mulut orang yang lurus hati menyelamatkan mereka.

AVB (2015)

Kata-kata orang durjana menyerang hendap orang, tetapi mulut orang yang lurus hati menyelamatkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 12:6

Perkataan
<01697>
orang fasik
<07563>
menghadang
<0693>
darah
<01818>
, tetapi mulut
<06310>
orang jujur
<03477>
menyelamatkan
<05337>
orang.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 12:6

Perkataan
<01697>
orang jahat
<07563>
itu mengendap
<0693>
hendak menumpahkan darah
<01818>
orang, tetapi lidah
<06310>
orang benar
<03477>
itu dapat memeliharakan
<05337>
orang.
HEBREW
Mlyuy
<05337>
Myrsy
<03477>
ypw
<06310>
Md
<01818>
bra
<0693>
Myesr
<07563>
yrbd (12:6)
<01697>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 12:6

Perkataan 1  orang fasik menghadang darah, tetapi mulut 2  orang jujur menyelamatkan orang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA