Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:10

Lagi kata Daud: "Demi TUHAN yang hidup, niscaya TUHAN akan membunuh t  dia: entah karena sampai ajalnya u  dan ia mati, v  entah karena ia pergi berperang dan hilang lenyap di sana.

AYT (2018)

Daud berkata, “Demi TUHAN yang hidup, TUHAN akan membunuhnya, mungkin ajalnya tiba sampai dia mati atau dia pergi berperang dan binasa.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:10

Dan lagi kata Daud: Demi Tuhan yang hidup, jangan begitu, melainkan dipalu Tuhan juga akan dia kelak, atau ajalnya akan sampai kelak sehingga matilah ia, atau ia akan pergi perang dan mati begitu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:10

Demi TUHAN yang hidup, aku tahu bahwa nanti TUHAN sendiri akan membunuh Saul, jika ajalnya sudah sampai, ataupun jika ia tewas dalam pertempuran.

TSI (2014)

Lagi kata Daud, “Aku bersumpah kepada TUHAN yang hidup, biar TUHAN sendirilah yang akan membunuh Saul, entah dia meninggal karena harinya sudah tiba, atau karena dibunuh dalam pertempuran.

MILT (2008)

Dan Daud berkata, "Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, kecuali TUHAN YAHWEH 03068 yang membunuh dia, atau waktunya harus tiba dan dia mati, atau ia maju dan dilahap di dalam peperangan,

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud lagi, "Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, ALLAH sendirilah yang akan menghajar dia. Mungkin ajalnya tiba sehingga ia mati, atau ia masuk ke medan perang lalu binasa.

AVB (2015)

Kata Daud lagi, “Demi TUHAN yang hidup, TUHAN sendirilah yang akan mengajar dia. Mungkin akan tiba ajalnya dan dia mati, atau dia ke medan perang lalu tumpas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:10

Lagi kata
<0559>
Daud
<01732>
: "Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, niscaya
<0518> <03588>
TUHAN
<03068>
akan membunuh
<05062>
dia: entah
<0176>
karena sampai
<0935>
ajalnya
<03117>
dan ia mati
<04191>
, entah
<0176>
karena ia pergi
<03381>
berperang
<04421>
dan hilang lenyap
<05595>
di sana.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:10

Dan lagi kata
<0559>
Daud
<01732>
: Demi Tuhan
<03068>
yang hidup
<02416>
, jangan begitu, melainkan
<03588>
dipalu
<05062>
Tuhan
<03068>
juga akan dia kelak, atau
<0176>
ajalnya akan sampai
<0935>
kelak
<03117>
sehingga matilah
<04191>
ia, atau
<0176>
ia akan pergi
<03381>
perang
<04421>
dan mati
<05595>
begitu.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, TUHAN
<03068>
akan membunuhnya
<05062>
, mungkin
<0176>
ajalnya
<03117>
tiba sampai
<0935>
dia mati
<04191>
atau
<0176>
dia pergi
<03381>
berperang
<04421>
dan binasa
<05595>
.

[<0518>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Daud
<01732>
lagi, “Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, TUHAN
<03068>
sendirilah yang akan mengajar
<05062>
dia. Mungkin
<0176>
akan tiba
<0935>
ajalnya
<03117>
dan dia mati
<04191>
, atau
<0176>
dia ke medan perang
<04421>
lalu tumpas
<05595>
.

[<0518> <03381>]
HEBREW
hponw
<05595>
dry
<03381>
hmxlmb
<04421>
wa
<0176>
tmw
<04191>
awby
<0935>
wmwy
<03117>
wa
<0176>
wnpgy
<05062>
hwhy
<03068>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
dwd
<01732>
rmayw (26:10)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:10

Lagi kata Daud: "Demi TUHAN 1  yang hidup 1 , niscaya TUHAN 1  akan membunuh dia: entah karena sampai ajalnya 2  dan ia mati, entah karena ia pergi 3  berperang dan hilang lenyap di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA