Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 14:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Lagipula orang-orang Ibrani yang telah lama tinggal pada orang Filistin dan yang telah ikut maju dalam tentara mereka, mereka juga berbalik untuk bergabung t  dengan orang-orang Israel yang ada bersama-sama dengan Saul dan Yonatan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Orang-orang Ibrani yang tinggal di daerah orang Filistin, dan yang telah ikut dengan tentara mereka, berbalik haluan serta bergabung dengan Saul dan Yonatan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

karena dengan orang Filistin adalah pula beberapa orang Ibrani seperti dahulu, yang telah datang ke hulu sertanya dalam balatentaranya berkeliling, maka orang itupun lalu berhubung dengan orang Israel yang serta dengan Saul dan Yonatan.

MILT (2008)

Lalu orang-orang Ibrani yang sebelumnya bersama orang Filistin itu, yang telah pergi bersama mereka sampai ke dalam kemah, berputar balik, bahkan mereka bergabung bersama orang Israel, yang ada bersama-sama Saul dan Yonatan.

KSI (2000) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Orang-orang Ibrani yang sebelumnya menyertai orang Filistin dan maju bersama orang Filistin ke perkemahan itu dari daerah sekitar, turut pula bergabung dengan orang Israil yang menyertai Saul dan Yonatan.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Lagipula orang-orang Ibrani yang dipaksa untuk bergabung dengan bala tentara Filistin itu sekarang telah memberontak dan bergabung kembali dengan tentara Israel.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Maka orang2 Hibrani, jang dahulu berhamba kepada orang2 Felesjet dan jang naik keperkemahan bersama dengan mereka, mendurhaka djuga untuk bergabung dengan Israil, jang menjertai Sjaul dan Jonatan.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Maka segala orang Ibrani yang beserta dengan orang Filistin seperti dahulu yang telah datang sertanya ke tempat segala kemah itu dari tanah yang berkeliling maka iapun lalu menyertai segala orang Israel yang beserta dengan Saul dan Yonatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Lagipula orang-orang Ibrani
<05680>
yang telah lama
<08032> <0865>
tinggal
<01961>
pada orang Filistin
<06430>
dan yang telah
<0834>
ikut maju
<05927>
dalam
<05973>
tentara
<04264>
mereka, mereka
<01992>
juga
<01571>
berbalik untuk bergabung
<01961>
dengan
<05973>
orang-orang Israel
<03478>
yang
<0834>
ada bersama-sama dengan
<05973>
Saul
<07586>
dan Yonatan
<03129>
.

[<05439>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:21

karena dengan orang Filistin
<06430>
adalah
<01961>
pula beberapa orang Ibrani
<05680>
seperti dahulu
<08032> <0865>
, yang
<0834>
telah datang
<05927>
ke hulu sertanya
<05973>
dalam balatentaranya
<04264>
berkeliling
<05439>
, maka orang
<01992>
itupun
<01571>
lalu berhubung
<01961>
dengan
<05973>
orang Israel
<03478>
yang
<0834>
serta
<05973>
dengan Saul
<07586>
dan Yonatan
<03129>
.
HEBREW
Ntnwyw
<03129>
lwas
<07586>
Me
<05973>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
Me
<05973>
twyhl
<01961>
hmh
<01992>
Mgw
<01571>
bybo
<05439>
hnxmb
<04264>
Mme
<05973>
wle
<05927>
rsa
<0834>
Mwsls
<08032>
lwmtak
<0865>
Mytslpl
<06430>
wyh
<01961>
Myrbehw (14:21)
<05680>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:21

Lagipula orang-orang Ibrani 1  yang telah lama tinggal pada orang Filistin dan yang telah ikut maju dalam tentara mereka, mereka juga berbalik untuk bergabung dengan orang-orang Israel yang ada bersama-sama dengan Saul dan Yonatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA