Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 14:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:2

Adapun Saul duduk s  di ujung Gibea t  di bawah pohon delima u  yang di Migron. v  Dan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu, kira-kira enam ratus orang banyaknya.

AYT (2018)

Saul berdiam di ujung Gibea di bawah pohon delima di Migron. Rakyat yang menyertainya kira-kira enam ratus orang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 14:2

Adapun Saul itu adalah ia duduk di ujung Gibea, di bawah pokok delima yang di Mijron, maka jumlah segala rakyat yang sertanya itu kira-kira enam ratus orang banyaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 14:2

Pada saat itu Saul sedang berada di bawah pohon delima di Migron, tidak jauh dari Gibea. Rakyat yang mengikutinya kira-kira 600 orang banyaknya.

TSI (2014)

Saat itu, Saul masih tinggal di Gibea. Dia sedang duduk di bawah pohon delima di Migron, yang adalah tempat di ujung daerah Gibea. Sekitar enam ratus orang berada di sana bersama dengan dia.

MILT (2008)

Dan Saul sedang menunggu di ujung Gibea, di bawah pohon delima di Migron; juga orang-orang yang bersama dia, kira-kira enam ratus orang.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu Saul tinggal di ujung daerah Gibea, di bawah pohon delima di Migron. Pasukan yang menyertainya kira-kira ada enam ratus orang.

AVB (2015)

Ketika itu Saul tinggal di pinggiran daerah Gibea, di gua pokok delima di Migron dengan disertai kira-kira enam ratus orang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:2

Adapun Saul
<07586>
duduk
<03427>
di ujung
<07097>
Gibea
<01390>
di bawah
<08478>
pohon delima
<07416>
yang
<0834>
di Migron
<04051>
. Dan rakyat
<05971>
yang
<0834>
ada bersama-sama dengan
<05973>
dia itu, kira-kira enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
banyaknya.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:2

Adapun Saul
<07586>
itu adalah ia duduk
<03427>
di ujung
<07097>
Gibea
<01390>
, di bawah
<08478>
pokok delima
<07416>
yang
<0834>
di Mijron
<04051>
, maka jumlah segala rakyat
<05971>
yang
<0834>
sertanya
<05973>
itu kira-kira enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
banyaknya.
AYT ITL
Saul
<07586>
berdiam
<03427>
di ujung
<07097>
Gibea
<01390>
di bawah
<08478>
pohon delima
<07416>
di
<0834>
Migron
<04051>
. Rakyat
<05971>
yang
<0834>
menyertainya
<05973>
kira-kira enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
.
AVB ITL
Ketika itu Saul
<07586>
tinggal
<03427>
di pinggiran
<07097>
daerah Gibea
<01390>
, di
<08478>
gua pokok delima
<07416>
di
<0834>
Migron
<04051>
dengan disertai
<05973>
kira-kira enam
<08337>
ratus
<03967>
orang
<0376>
.

[<05971> <0834>]
HEBREW
sya
<0376>
twam
<03967>
ssk
<08337>
wme
<05973>
rsa
<0834>
Mehw
<05971>
Nwrgmb
<04051>
rsa
<0834>
Nwmrh
<07416>
txt
<08478>
hebgh
<01390>
huqb
<07097>
bswy
<03427>
lwasw (14:2)
<07586>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:2

Adapun Saul duduk di ujung 1  Gibea di bawah pohon delima 2  yang di Migron. Dan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu, kira-kira enam ratus orang banyaknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA