Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 13:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 13:6

Ketika dilihat orang-orang Israel, bahwa mereka terjepit--sebab rakyat memang terdesak--maka larilah rakyat bersembunyi m  di gua, keluk batu, bukit batu, liang batu dan perigi; n 

AYT (2018)

Ketika orang Israel melihat bahwa mereka terjepit, sebab rakyat terdesak, rakyat bersembunyi di gua-gua, celah-celah batu, bukit batu, liang batu, dan bawah tanah,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 13:6

Demi dilihat oleh orang Israel, bahwa mereka itu dalam hal kesukaran, sebab orang banyak itu kepicikan, maka bersembunyilah orang banyak itu dalam gua dan dalam hutan dan di atas gunung batu dan di dalam kubu dan lobang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 13:6

Kemudian mereka melancarkan serangan sengit terhadap orang Israel, sehingga orang Israel berada dalam keadaan genting. Sejumlah dari orang-orang Israel bersembunyi di dalam gua dan liang gunung atau di dalam sela-sela batu karang, atau dalam sumur dan lubang di tanah,

TSI (2014)

Ketika bangsa Israel melihat bahwa mereka sudah didesak mundur oleh musuh yang jumlahnya lebih banyak, maka banyak tentara Israel itu bersembunyi di dalam gua-gua, di antara semak-semak lebat, di celah-celah di antara batu-batu besar, di lubang-lubang tanah yang dalam, dan di dalam sumur-sumur yang kering.

MILT (2008)

Dan orang-orang Israel melihat bahwa mereka dalam keadaan terjepit, karena rakyat itu memang terdesak. Lalu bangsa itu menyembunyikan diri mereka di dalam gua-gua, dan di celah-celah, dan di tebing-tebing batu yang terjal, di dalam lubang-lubang kubur dan di dalam terowongan-terowongan bawah tanah.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang Israil sadar bahwa mereka terjepit dan bahwa pasukan mereka terdesak, bersembunyilah rakyat di gua-gua, di semak-semak, di bukit-bukit batu, di ruang-ruang bawah tanah, dan di lubang-lubang.

AVB (2015)

Apabila orang Israel melihat bahawa mereka tersepit dan pasukan mereka memang telah terdesak, maka larilah mereka lalu bersembunyi di gua, di semak, di bukit batu, di ruang bawah tanah, dan di perigi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 13:6

Ketika dilihat
<07200>
orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
, bahwa
<03588>
mereka terjepit
<06862>
-- sebab
<03588>
rakyat
<05971>
memang terdesak
<05065>
-- maka larilah rakyat
<05971>
bersembunyi
<02244>
di gua
<04631>
, keluk batu
<02336>
, bukit batu
<05553>
, liang batu
<06877>
dan perigi
<0953>
;
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 13:6

Demi dilihat
<07200>
oleh orang
<0376>
Israel
<03478>
, bahwa
<03588>
mereka itu dalam hal kesukaran
<06862>
, sebab
<03588>
orang banyak
<05971>
itu kepicikan
<05065>
, maka bersembunyilah
<02244>
orang banyak
<05971>
itu dalam gua
<04631>
dan dalam hutan
<02336>
dan di atas gunung batu
<05553>
dan di dalam kubu
<06877>
dan lobang
<0953>
.
AYT ITL
Ketika orang
<0376>
Israel
<03478>
melihat
<07200>
bahwa
<03588>
mereka terjepit
<06862>
, sebab
<03588>
rakyat
<05971>
terdesak
<05065>
, rakyat
<05971>
bersembunyi
<02244>
di gua-gua
<04631>
, celah-celah batu
<02336>
, bukit batu
<05553>
, liang batu
<06877>
, dan bawah tanah
<0953>
,

[<00>]
AVB ITL
Apabila orang
<0376>
Israel
<03478>
melihat
<07200>
bahawa
<03588>
mereka tersepit
<06862>
dan pasukan
<05971>
mereka memang
<03588>
telah terdesak
<05065>
, maka larilah mereka lalu bersembunyi
<02244>
di gua
<04631>
, di semak
<02336>
, di bukit batu
<05553>
, di ruang bawah tanah
<06877>
, dan di perigi
<0953>
.

[<00> <05971>]
HEBREW
twrbbw
<0953>
Myxrubw
<06877>
Myelobw
<05553>
Myxwxbw
<02336>
twremb
<04631>
Meh
<05971>
wabxtyw
<02244>
Meh
<05971>
vgn
<05065>
yk
<03588>
wl
<0>
ru
<06862>
yk
<03588>
war
<07200>
larvy
<03478>
syaw (13:6)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 13:6

1 Ketika dilihat orang-orang Israel, bahwa mereka terjepit--sebab rakyat memang terdesak--maka larilah rakyat bersembunyi di gua 2 , keluk batu, bukit batu, liang batu dan perigi;

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA