Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 13:20

Konteks
NETBible

So all Israel had to go down to the Philistines in order to get their plowshares, cutting instruments, axes, and sickles 1  sharpened.

NASB ©

biblegateway 1Sa 13:20

So all Israel went down to the Philistines, each to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, and his hoe.

HCSB

So all the Israelites went to the Philistines to sharpen their plowshares, mattocks, axes, and sickles.

LEB

Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle.

NIV ©

biblegateway 1Sa 13:20

So all Israel went down to the Philistines to have their ploughshares, mattocks, axes and sickles sharpened.

ESV

But every one of the Israelites went down to the Philistines to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, or his sickle,

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 13:20

so all the Israelites went down to the Philistines to sharpen their plowshare, mattocks, axes, or sickles;

REB

The Israelites had all to go down to the Philistines for their ploughshares, mattocks, axes, and sickles to be sharpened.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 13:20

But all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen each man’s plowshare, his mattock, his ax, and his sickle;

KJV

But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But all the Israelites
<03478>
went down
<03381> (8799)
to the Philistines
<06430>_,
to sharpen
<03913> (8800)
every man
<0376>
his share
<04282>_,
and his coulter
<0855>_,
and his axe
<07134>_,
and his mattock
<04281>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 13:20

So all
<03605>
Israel
<03478>
went
<03381>
down
<03381>
to the Philistines
<06430>
, each
<0376>
to sharpen
<03913>
his plowshare
<04281>
, his mattock
<0855>
, his axe
<07134>
, and his hoe
<04281>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
katebainon
<2597
V-IAI-3P
pav
<3956
A-NSM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
allofulwn
<246
N-GPM
calkeuein {V-PAN} ekastov
<1538
A-NSM
to
<3588
T-ASN
yeristron {N-ASN} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
skeuov
<4632
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ekastov
<1538
A-NSM
thn
<3588
T-ASF
axinhn
<513
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
drepanon
<1407
N-ASN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
So all
<03605>
Israel
<03478>
had to go down
<03381>
to the Philistines
<06430>
in order to get their plowshares
<0855>
, cutting instruments
<04282>
, axes
<07134>
, and sickles
<04281>
sharpened
<03913>
.
HEBREW
wtsrxm
<04281>
taw
<0853>
wmdrq
<07134>
taw
<0853>
wta
<0855>
taw
<0853>
wtsrxm
<04282>
ta
<0853>
sya
<0376>
swjll
<03913>
Mytslph
<06430>
larvy
<03478>
lk
<03605>
wdryw (13:20)
<03381>

NETBible

So all Israel had to go down to the Philistines in order to get their plowshares, cutting instruments, axes, and sickles 1  sharpened.

NET Notes

tc The translation follows the LXX (“their sickle”) here, rather than the MT “plowshares,” which is due to dittography from the word earlier in the verse.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA