Ruth 3:12
KonteksNETBible | Now yes, it is true that 1 I am a guardian, 2 but there is another guardian who is a closer relative than I am. |
NASB © biblegateway Rut 3:12 |
"Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I. |
HCSB | Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am. |
LEB | It is true that I am a close relative of yours, but there is a relative closer than I. |
NIV © biblegateway Rut 3:12 |
Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I. |
ESV | And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I. |
NRSV © bibleoremus Rut 3:12 |
But now, though it is true that I am a near kinsman, there is another kinsman more closely related than I. |
REB | Yes, it is true that I am a near kinsman; but there is one even closer than I am. |
NKJV © biblegateway Rut 3:12 |
"Now it is true that I am a close relative; however, there is a relative closer than I. |
KJV | And now it is true that I [am thy] near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rut 3:12 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Now yes, it is true that 1 I am a guardian, 2 but there is another guardian who is a closer relative than I am. |
NET Notes |
1 tc The sequence כִּי אָמְנָם כִּי אִם (ki ’omnam ki ’im; Kethib) occurs only here in the OT, as does the sequence כִּי אָמְנָם כִּי (Qere). It is likely that כִּי אִם is dittographic (note the preceding sequence כִּי אָמְנָם). The translation assumes that the original text was simply the otherwise unattested וְעַתָּה כִּי אָמְנָם, with אָמְנָם and כִּי both having an asseverative (or emphatic) function. 2 tn Sometimes translated “redeemer” (also later in this verse). See the note on the phrase “guardian of the family interests” in v. 9. |