Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 6:5

Konteks
NETBible

When they invaded 1  with their cattle and tents, they were as thick 2  as locusts. Neither they nor their camels could be counted. 3  They came to devour 4  the land.

NASB ©

biblegateway Jdg 6:5

For they would come up with their livestock and their tents, they would come in like locusts for number, both they and their camels were innumerable; and they came into the land to devastate it.

HCSB

For the Midianites came with their cattle and their tents like a great swarm of locusts. They and their camels were without number, and they entered the land to waste it.

LEB

Like swarms of locusts, they came with their livestock and their tents. They and their camels could not be counted. They came into the land only to ruin it.

NIV ©

biblegateway Jdg 6:5

They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it.

ESV

For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number--both they and their camels could not be counted--so that they laid waste the land as they came in.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 6:5

For they and their livestock would come up, and they would even bring their tents, as thick as locusts; neither they nor their camels could be counted; so they wasted the land as they came in.

REB

They came up with their herds and their tents, swarming like locusts; they and their camels were past counting. They would come into the land and lay it waste.

NKJV ©

biblegateway Jdg 6:5

For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.

KJV

For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For they came up
<05927> (8799)
with their cattle
<04735>
and their tents
<0168>_,
and they came
<0935> (8804) (8675) <0935> (8799)
as
<01767>
grasshoppers
<0697>
for multitude
<07230>_;
[for] both they and their camels
<01581>
were without number
<04557>_:
and they entered
<0935> (8799)
into the land
<0776>
to destroy
<07843> (8763)
it.
NASB ©

biblegateway Jdg 6:5

For they would come
<05927>
up with their livestock
<04735>
and their tents
<0168>
, they would come
<05927>
in like locusts
<0697>
for number
<07230>
, both they and their camels
<01581>
were innumerable
<0369>
<4557>; and they came
<0935>
into the land
<0776>
to devastate
<07843>
it.
LXXM
oti
<3754
CONJ
autoi
<846
D-NPM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
kthnh
<2934
N-NPN
autwn
<846
D-GPM
anebainon
<305
V-IAI-3P
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
skhnav
<4633
N-APF
autwn
<846
D-GPM
pareferon
<3911
V-IAI-3P
kai
<2532
CONJ
pareginonto
<3854
V-IMI-3P
wv
<3739
CONJ
akriv
<200
N-NSF
eiv
<1519
PREP
plhyov
<4128
N-ASN
kai
<2532
CONJ
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
taiv
<3588
T-DPF
kamhloiv
<2574
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
ariymov
<706
N-NSM
kai
<2532
CONJ
pareginonto
<3854
V-IMI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
israhl
<2474
N-PRI
tou
<3588
T-GSN
diafyeirein
<1311
V-PAN
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
When
<03588>
they
<01992>
invaded
<05927>
with their cattle
<04735>
and tents
<0168>
, they were as thick
<07230>
as locusts
<0697>
. Neither they nor their camels
<01581>
could be counted
<04557>
. They came
<0935>
to devour
<07843>
the land
<0776>
.
HEBREW
htxsl
<07843>
Urab
<0776>
wabyw
<0935>
rpom
<04557>
Nya
<0369>
Mhylmglw
<01581>
Mhlw
<0>
brl
<07230>
hbra
<0697>
ydk
<01767>
*wabw {waby}
<0935>
Mhylhaw
<0168>
wley
<05927>
Mhynqmw
<04735>
Mh
<01992>
yk (6:5)
<03588>

NETBible

When they invaded 1  with their cattle and tents, they were as thick 2  as locusts. Neither they nor their camels could be counted. 3  They came to devour 4  the land.

NET Notes

tn Heb “came up.”

tn Heb “numerous.”

tn Heb “To them and to their camels there was no number.”

tn Heb “destroy.” The translation “devour” carries through the imagery of a locust plague earlier in this verse.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA