Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 5:30

Konteks
NETBible

‘No doubt they are gathering and dividing the plunder 1  – a girl or two for each man to rape! 2  Sisera is grabbing up colorful cloth, 3  he is grabbing up colorful embroidered cloth, 4  two pieces of colorful embroidered cloth, for the neck of the plunderer!’ 5 

NASB ©

biblegateway Jdg 5:30

‘Are they not finding, are they not dividing the spoil? A maiden, two maidens for every warrior; To Sisera a spoil of dyed work, A spoil of dyed work embroidered, Dyed work of double embroidery on the neck of the spoiler?’

HCSB

"Are they not finding and dividing the spoil--a girl or two for each warrior, the spoil of colored garments for Sisera, the spoil of an embroidered garment or two for my neck?"

LEB

"They’re really finding and dividing the loot: A girl or two for each soldier, colorful clothes for Sisera, colorful, embroidered clothes, and two pieces of colorful, embroidered cloth for the neck of the looter."

NIV ©

biblegateway Jdg 5:30

‘Are they not finding and dividing the spoils: a girl or two for each man, colourful garments as plunder for Sisera, colourful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck—all this as plunder?’

ESV

'Have they not found and divided the spoil?-- A womb or two for every man; spoil of dyed materials for Sisera, spoil of dyed materials embroidered, two pieces of dyed work embroidered for the neck as spoil?'

NRSV ©

bibleoremus Jdg 5:30

‘Are they not finding and dividing the spoil? —A girl or two for every man; spoil of dyed stuffs for Sisera, spoil of dyed stuffs embroidered, two pieces of dyed work embroidered for my neck as spoil?’

REB

‘They must be finding spoil, taking their shares, a damsel for each man, two damsels, booty of dyed stuffs for Sisera, booty of dyed stuffs, dyed stuff and brocade, two lengths of brocade to grace the victor's neck.’

NKJV ©

biblegateway Jdg 5:30

‘Are they not finding and dividing the spoil: To every man a girl or two; For Sisera, plunder of dyed garments, Plunder of garments embroidered and dyed, Two pieces of dyed embroidery for the neck of the looter?’

KJV

Have they not sped? have they [not] divided the prey; to every man a damsel [or] two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, [meet] for the necks of [them that take] the spoil?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Have they not sped
<04672> (8799)_?
have they [not] divided
<02505> (8762)
the prey
<07998>_;
to every
<07218>
man
<01397>
a damsel
<07356>
[or] two
<07361>_;
to Sisera
<05516>
a prey
<07998>
of divers colours
<06648>_,
a prey
<07998>
of divers colours
<06648>
of needlework
<07553>_,
of divers colours
<06648>
of needlework on both sides
<07553>_,
[meet] for the necks
<06677>
of [them that take] the spoil
<07998>_?
{every...: Heb. the head of a man}
NASB ©

biblegateway Jdg 5:30

'Are they not finding
<04672>
, are they not dividing
<02505>
the spoil
<07998>
? A maiden
<07358>
, two maidens
<07358>
for every
<07218>
warrior
<01397>
; To Sisera
<05516>
a spoil
<07998>
of dyed
<06648>
work
<06648>
, A spoil
<07998>
of dyed
<06648>
work
<06648>
embroidered
<07553>
, Dyed
<06648>
work
<06648>
of double embroidery
<07553>
on the neck
<06677>
of the spoiler
<07998>
?'
LXXM
ouci
<3364
ADV
eurhsousin
<2147
V-FAI-3P
auton
<846
D-ASM
diamerizonta
<1266
V-PAPAS
skula
<4661
N-APN
filiazwn {V-PAPNS} filoiv
<5384
A-DPM
eiv
<1519
PREP
kefalhn
<2776
N-ASF
dunatou
<1415
A-GSM
skula
<4661
N-APN
bammatwn {N-GPN} sisara {N-PRI} skula
<4661
N-APN
bammatwn {N-GPN} poikiliav {N-GSF} bafh {N-NSF} poikilwn
<4164
A-GPM
peri
<4012
PREP
trachlon
<5137
N-ASM
autou
<846
D-GSM
skulon
<4661
N-ASN
NET [draft] ITL
‘No
<03808>
doubt they are gathering
<04672>
and dividing
<02505>
the plunder
<07998>
– a girl
<07356>
or two
<07361>
for each
<07218>
man
<01397>
to rape! Sisera
<05516>
is grabbing up
<07998>
colorful cloth
<06648>
, he is grabbing up
<07998>
colorful
<06648>
embroidered
<07553>
cloth
<06648>
, two pieces of colorful
<06648>
embroidered
<07553>
cloth
<06648>
, for the neck
<06677>
of the plunderer
<07998>
!’
HEBREW
lls
<07998>
yrawul
<06677>
Mytmqr
<07553>
ebu
<06648>
hmqr
<07553>
Myebu
<06648>
lls
<07998>
aroyol
<05516>
Myebu
<06648>
lls
<07998>
rbg
<01397>
sarl
<07218>
Mytmxr
<07361>
Mxr
<07356>
lls
<07998>
wqlxy
<02505>
waumy
<04672>
alh (5:30)
<03808>

NETBible

‘No doubt they are gathering and dividing the plunder 1  – a girl or two for each man to rape! 2  Sisera is grabbing up colorful cloth, 3  he is grabbing up colorful embroidered cloth, 4  two pieces of colorful embroidered cloth, for the neck of the plunderer!’ 5 

NET Notes

tn Heb “Are they not finding, dividing the plunder?”

tn Heb “a womb or two for each man.” The words “to rape” are interpretive. The Hebrew noun translated “girl” means literally “womb” (BDB 933 s.v. I. רַחַם), but in this context may refer by extension to the female genitalia. In this case the obscene language of Sisera’s mother alludes to the sexual brutality which typified the aftermath of battle.

tn Heb “the plunder of dyed cloth is for Sisera.”

tn Heb “the plunder of embroidered cloth.”

tn The translation assumes an emendation of the noun (“plunder”) to a participle, “plunderer.”




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA