Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 16:21

Konteks
NETBible

The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.

NASB ©

biblegateway Jdg 16:21

Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with bronze chains, and he was a grinder in the prison.

HCSB

The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.

LEB

The Philistines grabbed him. They poked out his eyes and took him to the prison in Gaza. They tied him up with double chains and made him grind grain in the mill there.

NIV ©

biblegateway Jdg 16:21

Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding in the prison.

ESV

And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 16:21

So the Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles; and he ground at the mill in the prison.

REB

Then the Philistines seized him, gouged out his eyes, and brought him down to Gaza. There they bound him with bronze fetters, and he was set to grinding grain in the prison.

NKJV ©

biblegateway Jdg 16:21

Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.

KJV

But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But the Philistines
<06430>
took
<0270> (8799)
him, and put out
<05365> (8762)
his eyes
<05869>_,
and brought him down
<03381> (8686)
to Gaza
<05804>_,
and bound
<0631> (8799)
him with fetters of brass
<05178>_;
and he did grind
<02912> (8802)
in the prison
<0631> (8803)
house
<01004>_.
{put out: Heb. bored out}
NASB ©

biblegateway Jdg 16:21

Then the Philistines
<06430>
seized
<0270>
him and gouged
<05365>
out his eyes
<05869>
; and they brought
<03381>
him down
<03381>
to Gaza
<05804>
and bound
<0631>
him with bronze
<05178>
chains
<05178>
, and he was a grinder
<02912>
in the prison
<01004>
<631
>.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epelabonto {V-AMI-3P} autou
<846
D-GSM
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
kai
<2532
CONJ
exwruxan
<1846
V-AAI-3P
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
kathgagon
<2609
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
gazan
<1047
N-ASF
kai
<2532
CONJ
edhsan
<1210
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
pedaiv
<3976
N-DPF
calkaiv {A-DPF} kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
alhywn
<229
V-PAPNS
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
thv
<3588
T-GSF
fulakhv
<5438
N-GSF
NET [draft] ITL
The Philistines
<06430>
captured
<0270>
him and gouged out
<05365>
his eyes
<05869>
. They brought
<03381>
him down
<03381>
to Gaza
<05804>
and bound
<0631>
him in bronze
<05178>
chains. He became
<01961>
a grinder
<02912>
in the prison
<0615>
.
HEBREW
*Myrwoah {Myryoah}
<0615>
tybb
<01004>
Nxwj
<02912>
yhyw
<01961>
Mytsxnb
<05178>
whwroayw
<0631>
htze
<05804>
wtwa
<0853>
wdyrwyw
<03381>
wynye
<05869>
ta
<0853>
wrqnyw
<05365>
Mytslp
<06430>
whwzxayw (16:21)
<0270>




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA