Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 3:3

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 3:3

Semua orang yang mempunyai harapan ini terhadap Kristus, menjaga dirinya supaya sungguh-sungguh suci, bersih dari dosa sebagaimana Kristus juga suci.

TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:3

Setiap orang yang menaruh pengharapan itu kepada-Nya, menyucikan diri sama seperti Dia yang adalah suci.

AYT (2018)

Setiap orang yang memiliki pengharapan ini di dalam Kristus, dia menyucikan dirinya, sama seperti Kristus adalah suci.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 3:3

Dan barangsiapa yang ada pengharapan ini kepada Dia, ialah menyucikan dirinya, sebagaimana Kristus juga suci ada-Nya.

TSI (2014)

Setiap orang yang mempunyai pengharapan untuk melihat Kristus akan menjaga kesucian hidupnya dengan kesadaran bahwa Kristus adalah kudus.

MILT (2008)

Dan setiap orang yang memiliki pengharapan ini kepada-Nya, dia menguduskan dirinya sendiri sebagaimana halnya Dia itu kudus.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa menaruh pengharapan yang demikian di dalam Dia, ia menyucikan dirinya, sama seperti Al-Masih juga suci adanya.

AVB (2015)

Sesiapa yang menaruh harapan ini kepada Kristus akan memelihara dirinya supaya suci, sebagaimana Kristus itu suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:3

Setiap orang
<3956>
yang menaruh
<2192>
pengharapan
<1680>
itu
<3778>
kepada-Nya
<1909> <846>
, menyucikan
<48>
diri
<1438>
sama seperti
<2531>
Dia
<1510> <0>
yang
<1565>
adalah
<0> <1510>
suci
<53>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:3

Dan
<2532>
barangsiapa
<3956>
yang
<3588>
ada
<2192>
pengharapan
<1680>
ini
<3778>
kepada
<1909>
Dia
<846>
, ialah menyucikan
<48>
dirinya
<1438>
, sebagaimana
<2531>
Kristus
<1565>
juga suci
<53>
ada-Nya
<1510>
.
AYT ITL
Setiap orang
<3956>
yang
<3588>
memiliki
<2192>
pengharapan
<1680>
ini
<3778>
di dalam
<1909>
Kristus
<846>
, ia menyucikan
<48>
dirinya
<1438>
, sama seperti
<2531>
Kristus adalah
<1510>
suci
<53>
.

[<2532> <1565>]
AVB ITL
Sesiapa yang
<3588>
menaruh
<2192>
harapan
<1680>
ini
<3778>
kepada
<1909>
Kristus
<846>
akan memelihara dirinya
<1438>
supaya suci
<48>
, sebagaimana
<2531>
Kristus itu
<1510>
suci
<53>
.

[<2532> <3956> <1565>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ελπιδα
<1680>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
επ
<1909>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
αγνιζει
<48> <5719>
V-PAI-3S
εαυτον
<1438>
F-3ASM
καθως
<2531>
ADV
εκεινος
<1565>
D-NSM
αγνος
<53>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA