Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 3:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 3:3

Kita mengenakan kekang pada mulut kuda, sehingga ia menuruti kehendak kita, dengan jalan demikian kita dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya. l 

AYT (2018)

Kita memasang kekang pada mulut kuda agar mereka menaati kita, dan kita juga mengendalikan seluruh tubuh kuda.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 3:3

Jikalau kita mengenakan kang di mulut kuda supaya ia menurut perintah kita, lalu kita belokkan tujuan segenap badannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 3:3

Kalau kita memasang kekang pada mulut kuda supaya ia menuruti kemauan kita, maka kita dapat mengendalikan seluruh badan kuda itu.

MILT (2008)

Lihatlah, kita mengenakan kekang pada mulut kuda supaya mereka menurut pada kita dan kita mengendalikan seluruh tubuhnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kita memasang kekang pada mulut kuda supaya ia menuruti perintah kita. Dengan begitu, seluruh tubuhnya pun dapat kita kendalikan.

AVB (2015)

Kita memasang kekang pada mulut kuda supaya kuda menurut kemahuan kita. Dengan kekang, kita dapat mengendalikan seluruh tubuh kuda.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 3:3

Kita mengenakan
<906>
kekang
<5469>
pada
<1519>
mulut
<4750>
kuda
<2462>
, sehingga
<1519>
ia
<846>
menuruti
<3982>
kehendak kita
<2254>
, dengan jalan demikian kita
<3329> <0>
dapat juga
<2532>
mengendalikan
<0> <3329>
seluruh
<3650>
tubuhnya
<4983> <846>
.

[<1487> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 3:3

Jikalau
<1487> <1161>
kita mengenakan
<906>
kang
<5469>
di
<1519>
mulut
<4750>
kuda
<2462>
supaya
<1519>
ia menurut perintah
<3982>
kita
<2254>
, lalu
<2532>
kita belokkan
<3329>
tujuan segenap
<3650>
badannya
<4983>
.
AYT ITL
Kita memasang
<906>
kekang
<5469>
pada
<1519>
mulut
<4750>
kuda
<2462>
agar mereka
<846>
menaati
<3982>
kita
<2254>
, dan
<2532>
kita juga
<2532>
mengendalikan
<3329>
seluruh
<3650>
tubuh
<4983>
kuda
<846>
.

[<1487> <1161>]

[<3588> <3588> <3588> <1519> <3588> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
ippwn
<2462>
N-GPM
touv
<3588>
T-APM
calinouv
<5469>
N-APM
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
stomata
<4750>
N-APN
ballomen
<906> (5719)
V-PAI-1P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
peiyesyai
<3982> (5745)
V-PPN
autouv
<846>
P-APM
hmin
<2254>
P-1DP
kai
<2532>
CONJ
olon
<3650>
A-ASN
to
<3588>
T-ASN
swma
<4983>
N-ASN
autwn
<846>
P-GPM
metagomen
<3329> (5719)
V-PAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 3:3

1 Kita mengenakan kekang pada mulut kuda, sehingga ia menuruti kehendak kita, dengan jalan demikian kita dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA